Diferencia entre revisiones de «N»

De Wiiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
Ubaldo (discusión | contribs.)
Sin resumen de edición
Rubi (discusión | contribs.)
Sin resumen de edición
 
(No se muestran 8 ediciones intermedias de 3 usuarios)
Línea 11: Línea 11:
|n.
|n.
|ratón
|ratón
|pl. ?
|pl.'''naikatsi'''
|'''naika tɨ nawaya''' "<teiwarikɨ?>"
|'''naika tɨ nawaya''' "<teiwarikɨ?>"
|-
|-
Línea 17: Línea 17:
|n.
|n.
|guanacastle
|guanacastle
|
|pl. '''nakate'''
|'''naka pɨ'etɨ''' "el guanacastie da sombra "
|'''naka pɨ'etɨ''' "el guanacastie da sombra "
|-
|
|n.
|oreja?
|
|
|-
|-
|[[Nakari|'''nakari''']]
|[[Nakari|'''nakari''']]
Línea 31: Línea 25:
|
|
|'''takai nakari nepekwai''' "ayer comí con nopal"
|'''takai nakari nepekwai''' "ayer comí con nopal"
|-
| [[Neni|'''neni''']]
|n.
|lengua
|
|'''takai wakaxi nenieya nepetakwai''' "ayer comí lengua de vaca"
|-
|[[Nawa|'''nawa''']]
|n.
|tejuino
|
|'''nawa p+taxa+ye''' "el tejuino es amariyo"
|-
|[[Niukame|'''niukame''']]
|n.
|telefono
|
|'''niukame kunie p+pa''' "el telefono esta grande"
|-
|-
|[[Naipari|'''naipari''']]
|[[Naipari|'''naipari''']]
|n.
|n.
|hombro
|hombro
|
|pl. '''naiparite'''
|'''ne nenaipari nepuyuitɨwa''' "yo muebo mi hombro"
|'''ne nenaipari nepuyuitɨwa''' "yo muebo mi hombro"
|-
|-
Línea 59: Línea 35:
|
|
|mosca del ciervo
|mosca del ciervo
|p. nakatarixi
|p. '''nakatarixi'''
|nakatari xuriya pu 'itsewe "la mosca del ciervo chupa sangre"
|'''nakatari xuriya pu 'itsewe''' "la mosca del ciervo chupa sangre"
|-
|-
|[[nakawe]]
|[[nakawe]]
Línea 66: Línea 42:
|la abuela lluvia
|la abuela lluvia
|
|
|nakawe wiyeri pɨ nɨ'a "la abuella lluvia manda a la lluvia"
|'''nakawe wiyeri pɨ nɨ'a''' "la abuella lluvia manda a la lluvia"
|-
|-
|[[narakaxi]]
|[[narakaxi]]
Línea 72: Línea 48:
|naranja
|naranja
|
|
|narakaxi pu'uraɨye "la naranja es redonda"
|'''narakaxi pu'uraɨye''' "la naranja es redonda"
|-
|-
|[[narakaximaɨye]]
|[[narakaximaɨye]]
Línea 78: Línea 54:
|color naranja
|color naranja
|
|
|kamixa pu narakaxi maɨye "la camisa es de color naranja"
|'''kamixa pu narakaxi maɨye''' "la camisa es de color naranja"
|-
|-
|[[nauka]]
|[[nauka]]
Línea 84: Línea 60:
|cuatro  
|cuatro  
|
|
|puxu naukame 'ɨkate pa 'uitɨa "el burro tiene cuatro patas"
|'''puxu naukame 'ɨkate pa 'uitɨa''' "el burro tiene cuatro patas"
|-
|-
|[[nauka tewiyari]]
|[[nauka tewiyari]]
Línea 90: Línea 66:
|ochenta
|ochenta
|
|
|kutsi nauka tewiyari pexeiya "la abuela tiene ochenta años"
|'''kutsi nauka tewiyari pexeiya''' "la abuela tiene ochenta años"
|-
|-
|[[nawaxa]]
|[[nawaxa]]
|
|
|navaja
|navaja
|
|pl. '''nawaxate'''
|nawaxa tiyu xiteke "el cuchillo corta"
|'''nawaxa tiyu xiteke''' "el cuchillo corta"
|-
|-
|[[Nawiyari|nawi]]
|[[Nawiyari|nawi]]
|
|
|cuero
|cuero
|pl. nawiyarite
|pl. '''nawiyarite'''
|maxa nawiyari "el cuero de venado"
|'''maxa nawiyari''' "el cuero de venado"
|-
|-
|[[naxi]]
|[[naxi]]
Línea 108: Línea 84:
|cal
|cal
|
|
|xakwitsarita naxi nepukawiwi "heche cal al nixtamal"
|'''xakwitsarita naxi nepukawiwi''' "heche cal al nixtamal"
|-
|[[Nawa|'''nawa''']]
|n.
|tejuino
|
|'''nawa pɨtaxaɨye''' "el tejuino es amarillo"
|-
|[[nakɨtsa]]
|
|arete
|pl. '''nakɨtsate'''
|'''nakɨtsate tsipu 'anene''' "estan bien bonitos los aretes"
|-
| [[Neni|'''neni''']]
|n.
|lengua
|pl. '''ninite'''
|'''takai wakaxi nenieya nepetakwai''' "ayer comí lengua de vaca"
|-
|-
|[[neɨke]]
|[[neɨke]]
Línea 114: Línea 108:
|casado
|casado
|
|
|teukari pu neɨke "mi abuelo esta casado"
|'''teukari pu neɨke''' "mi abuelo esta casado"
|-
|[[Niukame|'''niukame''']]
|n.
|telefono
|pl. '''niukamete'''
|'''niukame kunie pɨpa''' "el telefono esta grande"
|-
|-
|[[niwe]]
|[[niwe]]
Línea 120: Línea 120:
|hijo
|hijo
|
|
|xeime niwe nepe xeiya "tengo un hijo"
|'''xeime niwe nepe xeiya''' "tengo un hijo"
|-
|-
|nakɨtsa
|[[niwetsika]]
|
|
|arete
|maíz sagrado
|pl. nakɨtsate
|
|nakɨtsate tsipu 'anene "estan bien bonitos los aretes"
|'''niwetsika nepeku´eiri ne kie''' "olvidé el maíz sagrado en mi casa"
|-
|[[nunutsi]]
|n.
|niño/niña
|pl.niños/niñas
|'''ne nunutsi kwinie mɨtiutsuaka''' "mi niño esta llorando mucho"
|}
|}

Revisión actual - 12:45 20 sep 2025

· ′A · 'E · H · ′I · ′Ɨ · K · Kw · M · N · P · R · T · Ts · U · W · X · Y ·

Wixárika Clase léxico Español Gramática y Variantes Ejemplo
naika n. ratón pl.naikatsi naika tɨ nawaya "<teiwarikɨ?>"
naka n. guanacastle pl. nakate naka pɨ'etɨ "el guanacastie da sombra "
nakari n. nopal takai nakari nepekwai "ayer comí con nopal"
naipari n. hombro pl. naiparite ne nenaipari nepuyuitɨwa "yo muebo mi hombro"
nakatari mosca del ciervo p. nakatarixi nakatari xuriya pu 'itsewe "la mosca del ciervo chupa sangre"
nakawe la abuela lluvia nakawe wiyeri pɨ nɨ'a "la abuella lluvia manda a la lluvia"
narakaxi naranja narakaxi pu'uraɨye "la naranja es redonda"
narakaximaɨye color naranja kamixa pu narakaxi maɨye "la camisa es de color naranja"
nauka cuatro puxu naukame 'ɨkate pa 'uitɨa "el burro tiene cuatro patas"
nauka tewiyari ochenta kutsi nauka tewiyari pexeiya "la abuela tiene ochenta años"
nawaxa navaja pl. nawaxate nawaxa tiyu xiteke "el cuchillo corta"
nawi cuero pl. nawiyarite maxa nawiyari "el cuero de venado"
naxi cal xakwitsarita naxi nepukawiwi "heche cal al nixtamal"
nawa n. tejuino nawa pɨtaxaɨye "el tejuino es amarillo"
nakɨtsa arete pl. nakɨtsate nakɨtsate tsipu 'anene "estan bien bonitos los aretes"
neni n. lengua pl. ninite takai wakaxi nenieya nepetakwai "ayer comí lengua de vaca"
neɨke casado teukari pu neɨke "mi abuelo esta casado"
niukame n. telefono pl. niukamete niukame kunie pɨpa "el telefono esta grande"
niwe hijo xeime niwe nepe xeiya "tengo un hijo"
niwetsika maíz sagrado niwetsika nepeku´eiri ne kie "olvidé el maíz sagrado en mi casa"
nunutsi n. niño/niña pl.niños/niñas ne nunutsi kwinie mɨtiutsuaka "mi niño esta llorando mucho"