Diferencia entre revisiones de «′A»

De Wiiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
Sin resumen de edición
Sin resumen de edición
 
(No se muestran 12 ediciones intermedias de 4 usuarios)
Línea 8: Línea 8:
|'''<u>Ejemplo</u>'''
|'''<u>Ejemplo</u>'''
|-
|-
|'''[['akɨwari]]'''
|[['aki|''''aaki''']]
|n.
|n.
|insecto palo
|costilla
|
|pl. ''''akite'''
|'''ak+wari kunietiwaki''' "el insecto palo esta muy flaco"
|''''aaki nepenanai''' "compre una costilla"
|-
|'''[['ai]]'''
|n.
|peña, peñasco
|
|
|-
|'''[['aikutsi]]'''
|n.
|tecomate
|pl. '''<nowiki/>'<nowiki/>aikutsite'''
|'''<nowiki/>'aikutsitsie nawá nepanu'i''' "en el tecomate tomé tejuino"
|-
|[['a rika|'''<nowiki/>'aɨrika''']]
|n.
|saliva
|
|'''ne'aɨrika puwaki''' "mi saliva esta seco"
|-
|[['a te|'''<nowiki/>'aɨte''']]
|n.
|hormiga
|pl. '''<nowiki/>'aɨtetsi'''
|'''<nowiki/>'aɨte punetsiukie''' "me pico una hormiga"
|-
|[['a x wi|'''<nowiki/>'aɨxɨwi''']]
|num.
|cinco
|
|'''<nowiki/>'aɨxɨwi wiyari nepexeiya''' "tengo cinco años"
|-
|[['a x wirieka|'''<nowiki/>'aɨxɨwirieka''']]
|adv.
|por quinta ocasion
|
|'''<nowiki/>'aɨxɨwirieka nepanaka hɨiya''' "me tumbaron por quinta ocasion"
|-
|-
|[['a xi|'''<nowiki/>'aɨxi''']]
|[['aki (paisaje)|'''<nowiki/>'aaki''']]
|n.
|n.
|vapor
|rio
|
|pl. ''''akite'''
|'''xarita 'aɨxi patineika''' "sale vapor en la olla"
|''''aki kwinimieme pupá ''' "el rio está grande"
|-
|-
|'''[['aaye]]'''
|'''[['aaye]]'''
Línea 79: Línea 43:
|pl. '''<nowiki/>'aikɨxi'''
|pl. '''<nowiki/>'aikɨxi'''
|'''<nowiki/>'aikɨxi yeuta mepukekatari''' "los asqueles son del monte"; '''<nowiki/>'aikɨ netsekei''' "me pico un azquel"
|'''<nowiki/>'aikɨxi yeuta mepukekatari''' "los asqueles son del monte"; '''<nowiki/>'aikɨ netsekei''' "me pico un azquel"
|-
|'''[['aikutsi]]'''
|n.
|tecomate
|pl. '''<nowiki/>'<nowiki/>aikutsite'''
|'''<nowiki/>'aikutsitsie nawá nepanu'i''' "en el tecomate tomé tejuino"
|-
|-
|'''[['aina]]'''
|'''[['aina]]'''
Línea 89: Línea 59:
|n.
|n.
|coralillo
|coralillo
|pl. '''aitaramete'''
|'''hɨritsie nanuyaka 'aitarame nehɨxie pauyetɨa''' "fui a la sierra y un coralillo paso en frente de mi"
|-
|'''<nowiki/>[['aixɨa]]'''
|intj.
|Bien (contestación de saludo)
|
|
|'''hɨritsie nanuyaka 'aitarame nehɨxie pauyetɨa''' "fui a la sierra y un coralillo paso en frente de mi"
|'''<nowiki/>'aixɨa nepureu 'erie''' "me siento bien"
|-
|[['a te|'''<nowiki/>'aɨte''']]
|n.
|hormiga
|pl. '''<nowiki/>'aɨtetsi'''
|'''<nowiki/>'aɨte punetsiukei''' "me pico una hormiga"
|-
|-
|'''[['aitsarie]]'''
|'''[['aitsarie]]'''
Línea 98: Línea 80:
|'''<nowiki/>'aitsarie nepurekutuatɨya''' "fui a dejar la ofrenda al lugar sagrado"
|'''<nowiki/>'aitsarie nepurekutuatɨya''' "fui a dejar la ofrenda al lugar sagrado"
|-
|-
|[['aix a|'''<nowiki/>'aixɨa''']]
|[['a rika|'''<nowiki/>'aɨrika''']]
|adv.
|n.
|bien
|saliva
|
|
|'''<nowiki/>'aixɨa nepureu'erie''' "me siento bien"
|'''ne'aɨrika puwaki''' "mi saliva esta seco"
|-
|-
|[['ak weme|'''<nowiki/>'akɨweme''']]
|[['a xi|'''<nowiki/>'aɨxi''']]
|n.
|n.
|niñer@
|vapor
|pl. '''<nowiki/>'akɨwemete'''
|
|'''xeime 'akɨweme nepexeiya''' "tengo a un niñero"
|'''xarita 'aɨxi patineika''' "sale vapor en la olla"
|-
|[['a x wi|'''<nowiki/>'aɨxɨwi''']]
|num.
|cinco
|
|'''<nowiki/>'aɨxɨwi wiyari nepexeiya''' "tengo cinco años"
|-
|[['a x wirieka|'''<nowiki/>'aɨxɨwirieka''']]
|adv.
|por quinta ocasion
|
|'''<nowiki/>'aɨxɨwirieka nepanaka hɨiya''' "me tumbaron por quinta ocasion"
|-
|-
|'''[['aki]]'''
|'''[['aki]]'''
|n.
|n.
|arroyo
|arroyo
|pl. akite
|'''nekie 'aki peuyeka''' "en mi casa pasa un arroyito"
|-
|'''[['akɨwari]]'''
|n.
|insecto palo
|
|
|'''nekie 'aki peuyeka''' "en mi casa pasa un arroyito"  
|'''akɨwari kunietiwaki''' "el insecto palo esta muy flaco"
|-
|-
|[['aki|'''<nowiki/>'aaki''']]
|[['ak weme|'''<nowiki/>'akɨweme''']]
|n.
|n.
|costilla
|niñer@
|pl. '''<nowiki/>'akite'''
|pl. '''<nowiki/>'akɨwemete'''
|'''<nowiki/>'aaki nepenanai''' "compre una costilla"
|'''xeime 'akɨweme nepexeiya''' "tengo a un niñero"
|-
|-
|'''[['akuxi]]'''
|'''[['akuxi]]'''
Línea 191: Línea 191:
|n.
|n.
|cachete
|cachete
|
|pl. '''<nowiki/>'aurite'''
|'''ne'aurita netseuti kukuine''' "me duele en mi cachete"
|'''ne'aurita netseuti kukuine''' "me duele en mi cachete"
|-
|-
Línea 205: Línea 205:
|pl. '''<nowiki/>'axuxite'''
|pl. '''<nowiki/>'axuxite'''
|'''<nowiki/>'axuxi nepekunanai''' "fui a comprar ajo"
|'''<nowiki/>'axuxi nepekunanai''' "fui a comprar ajo"
|-
|
|
|
|
|
|-
|-
|'''[['ayeimana]]'''
|'''[['ayeimana]]'''
Línea 212: Línea 218:
|'''<nowiki/>'ayeimana nepukɨ'aimie''' "pasado mañana ire a la leña"
|'''<nowiki/>'ayeimana nepukɨ'aimie''' "pasado mañana ire a la leña"
|-
|-
|'''<nowiki/>'aixɨa'''
|arɨkariti
|intj.
|
|Bien (contestación de saludo)
|segundo gobernador
|pl.
|'''arɨkariti tatuwani pu ti parewiwa''' "el segundo gobernador ayuda al primer gobernador"
|-
|aruwatsini
|
|
|
|
|
|
|}
|}
.

Revisión actual - 16:28 2 dic 2025

· ′A · 'E · H · ′I · ′Ɨ · K · Kw · M · N · P · R · T · Ts · U · W · X · Y ·

Wixárika Clase léxico Español Gramática y Variantes Ejemplo
'aaki n. costilla pl. 'akite 'aaki nepenanai "compre una costilla"
'aaki n. rio pl. 'akite 'aki kwinimieme pupá "el rio está grande"
'aaye n. guasima tepekuwaikaxɨ 'aaye muyewetsie "fuimos a jugar donde esta la guasima"
'ai n. peñasco 'ai mutininiere tepanukɨ "fuimos a los peñascos"
'aikɨ adv. el año pasado 'aikɨ ne niwepanayetɨa 'etsikwera "mi hijo salio de la escuela el año pasado"
'aikɨ n. asquel pl. 'aikɨxi 'aikɨxi yeuta mepukekatari "los asqueles son del monte"; 'aikɨ netsekei "me pico un azquel"
'aikutsi n. tecomate pl. 'aikutsite 'aikutsitsie nawá nepanu'i "en el tecomate tomé tejuino"
'aina n. cangrejo pl. 'ainari 'aina nepekwaitsɨpaxɨ "pesque a un cangrejo"
'aitarame n. coralillo pl. aitaramete hɨritsie nanuyaka 'aitarame nehɨxie pauyetɨa "fui a la sierra y un coralillo paso en frente de mi"
'aixɨa intj. Bien (contestación de saludo) 'aixɨa nepureu 'erie "me siento bien"
'aɨte n. hormiga pl. 'aɨtetsi 'aɨte punetsiukei "me pico una hormiga"
'aitsarie loc. lugar sagrado 'aitsarie nepurekutuatɨya "fui a dejar la ofrenda al lugar sagrado"
'aɨrika n. saliva ne'aɨrika puwaki "mi saliva esta seco"
'aɨxi n. vapor xarita 'aɨxi patineika "sale vapor en la olla"
'aɨxɨwi num. cinco 'aɨxɨwi wiyari nepexeiya "tengo cinco años"
'aɨxɨwirieka adv. por quinta ocasion 'aɨxɨwirieka nepanaka hɨiya "me tumbaron por quinta ocasion"
'aki n. arroyo pl. akite nekie 'aki peuyeka "en mi casa pasa un arroyito"
'akɨwari n. insecto palo akɨwari kunietiwaki "el insecto palo esta muy flaco"
'akɨweme n. niñer@ pl. 'akɨwemete xeime 'akɨweme nepexeiya "tengo a un niñero"
'akuxi ? esperame 'akuxi neneukwewi "esperame poquito"
'aru n. guajolote pl. 'aruxi 'aruxi tsimepa'ane "están bien sabrosos los guajolotes"
'aru 'itsari n. caldo de guajolote takai 'aru 'itsarieya tepekwai "ayer comimos con caldo de guajolote"
'atahaika num. ocho 'atahaika wiyari nunutsi pexeiya "el niño tiene ocho años"
'atahuta num. siete 'atahuta paɨmeme tumini nepa'ɨ "traigo siete pesos"
'atakwai n. lagartija pl. 'atakwaixi takai 'atakwai tɨɨri mepemi "ayer mataron una lagartija los niños"
'atanauka num. nueve 'atanauka wiyari nepexeiya "tengo nueve años"
'atari n. escroto pl. 'atarite 'turu 'atarieya "los escrotos del toro"
'ataxewi num. seis 'ataxewi metseriyaritsie "en el mes de junio"
'ate n. piojo pl. 'atetsi netaru pu'atetsie "mi hermanito tiene piojos"
'atsiritu n. murcielago pl. 'atsiritutsixi terɨta kwinimieme mepute'ane 'atsiritutsixi "hay muchos murciélagos en la cueva"
'auri n. cachete pl. 'aurite ne'aurita netseuti kukuine "me duele en mi cachete"
'awa n. cuerno pl. 'awate neturu kwinimieme pure'awa "mi toro tiene muchos cuernos"
'axuxi n. ajo pl. 'axuxite 'axuxi nepekunanai "fui a comprar ajo"
'ayeimana adv. pasado mañana 'ayeimana nepukɨ'aimie "pasado mañana ire a la leña"
arɨkariti segundo gobernador pl. arɨkariti tatuwani pu ti parewiwa "el segundo gobernador ayuda al primer gobernador"
aruwatsini