Diferencia entre revisiones de «′Ɨ»

De Wiiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
Ubaldo (discusión | contribs.)
Sin resumen de edición
Ubaldo (discusión | contribs.)
Sin resumen de edición
 
(No se muestran 4 ediciones intermedias de 3 usuarios)
Línea 25: Línea 25:
|pl. '''<nowiki/>'ɨkiyate'''
|pl. '''<nowiki/>'ɨkiyate'''
|'''waikamete wa'ɨkiya panayené''' "salio la foto de los jugadores"
|'''waikamete wa'ɨkiya panayené''' "salio la foto de los jugadores"
|-
|[[ˈɨkiya]]
|n.
|arremedar
|
|'''peunetsiuta ˈɨkixu''' "me arremedaste"
|-
|-
|[[' pa|'''<nowiki/>'ɨpa''']]
|[[' pa|'''<nowiki/>'ɨpa''']]
Línea 36: Línea 42:
|utensilio para telar de cintura
|utensilio para telar de cintura
|pl. '''<nowiki/>'ɨparaɨte'''
|pl. '''<nowiki/>'ɨparaɨte'''
|'''nekutsi 'ɨpara+ pexeiya''' "mi abuela tiene un utensilio para telar"
|'''nekutsi 'ɨparaɨ pexeiya''' "mi abuela tiene un utensilio para telar"
|-
|-
|[[' pari|'''<nowiki/>'ɨpari''']]
|[[' pari|'''<nowiki/>'ɨpari''']]
Línea 49: Línea 55:
|pl. '''<nowiki/>'ɨratsixi'''
|pl. '''<nowiki/>'ɨratsixi'''
|'''kwinie puranautsawe 'ɨra''' "el correcamino sabe correr mucho"
|'''kwinie puranautsawe 'ɨra''' "el correcamino sabe correr mucho"
|-
|[[' rawe|'''<nowiki/>'ɨrawe''']]
|n.
|lobo
|pl. '''<nowiki/>'ɨrawetsixi'''
|'''<nowiki/>'ɨrawetsixi yeuta mepauxuawe''' "los lobos andan en el monte"
|-
|-
|[[' r|'''<nowiki/>'ɨrɨ''']]
|[[' r|'''<nowiki/>'ɨrɨ''']]
Línea 61: Línea 73:
|pl. '''<nowiki/>'ɨrɨkate'''
|pl. '''<nowiki/>'ɨrɨkate'''
|'''<nowiki/>'ɨrɨkate mepeta 'aitsieni''' "van a mandar a los flechadores"
|'''<nowiki/>'ɨrɨkate mepeta 'aitsieni''' "van a mandar a los flechadores"
|-
|[[' rawe|'''<nowiki/>'ɨrawe''']]
|n.
|lobo
|pl. '''<nowiki/>'ɨrawetsixi'''
|'''<nowiki/>'ɨrawetsixi yeuta mepauxuawe''' "los lobos andan en el monte"
|-
|-
|[[' wame|'''<nowiki/>'ɨwame''']]
|[[' wame|'''<nowiki/>'ɨwame''']]
Línea 85: Línea 91:
|
|
|'''<nowiki/>'ɨxa mu'iwa tsitixɨkame nepanu'i''' "tome té bien calientita"
|'''<nowiki/>'ɨxa mu'iwa tsitixɨkame nepanu'i''' "tome té bien calientita"
|-
|ɨtsi
|n.
|
|
|'''takai ɨtsi ne peku inixɨ aki utɨma''' "ayer fui a escarbar rais"
|}
|}

Revisión actual - 13:40 20 sep 2025

· ′A · 'E · H · ′I · ′Ɨ · K · Kw · M · N · P · R · T · Ts · 'U · W · X · Y ·

Wixárika Clase léxico Español Gramática y Variantes Ejemplo
'ɨka n. pie pl. 'ɨkate ne 'ɨka waɨkawa puwaiya "mi pie esta muy gordo".
'ɨkari n. cobija pl. 'ɨkarite 'ɨkarite tsiputi xɨxɨka "mis cobijas están calientitas"
'ɨkiya n. foto pl. 'ɨkiyate waikamete wa'ɨkiya panayené "salio la foto de los jugadores"
ˈɨkiya n. arremedar peunetsiuta ˈɨkixu "me arremedaste"
'ɨpa n. zorrillo pl. 'ɨpatsi takai taikai 'ɨpa nepexei "ayer en la tarde vi a un zorrillo"
'ɨparaɨ n. utensilio para telar de cintura pl. 'ɨparaɨte nekutsi 'ɨparaɨ pexeiya "mi abuela tiene un utensilio para telar"
'ɨpari n. banquito pl. 'ɨparite neteukari 'ɨparite putiwewiwa "mi buelo hace banquitos"
'ɨra n. correcamino pl. 'ɨratsixi kwinie puranautsawe 'ɨra "el correcamino sabe correr mucho"
'ɨrawe n. lobo pl. 'ɨrawetsixi 'ɨrawetsixi yeuta mepauxuawe "los lobos andan en el monte"
'ɨrɨ n. flecha pl. 'ɨrɨte 'uxa'a tepeta 'ɨrɨta "mañana haremos la flecha"
'ɨrɨkame n. flechador pl. 'ɨrɨkate 'ɨrɨkate mepeta 'aitsieni "van a mandar a los flechadores"
'ɨwame n. sarten 'ɨwame nepenanai "compre un sarten"
'ɨxa n. zacate pl. 'ɨxate 'ɨxa hauyewetɨ patɨa "falto zacate"
'ɨxa mu'iwa n. 'ɨxa mu'iwa tsitixɨkame nepanu'i "tome té bien calientita"
ɨtsi n. takai ɨtsi ne peku inixɨ aki utɨma "ayer fui a escarbar rais"