Diferencia entre revisiones de «′Ɨ»

De Wiiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
Ubaldo (discusión | contribs.)
Sin resumen de edición
Ubaldo (discusión | contribs.)
Sin resumen de edición
 
(No se muestran 33 ediciones intermedias de 5 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
· [[′A]] · [['E]] · [[H]] · [[′I]] · [[′Ɨ]] · [[K]] · [[Kw]] · [[M]] · [[N]] · [[P]] · [[R]] · [[T]] · [[Ts]] · [[U]] · [[W]] · [[X]] · [[Y]] ·  
· [[′A]] · [['E]] · [[H]] · [[′I]] · [[′Ɨ]] · [[K]] · [[Kw]] · [[M]] · [[N]] · [[P]] · [[R]] · [[T]] · [[Ts]] · [['U]] · [[W]] · [[X]] · [[Y]] ·  


{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
Línea 8: Línea 8:
|'''<u>Ejemplo</u>'''
|'''<u>Ejemplo</u>'''
|-
|-
|[[′ɨrɨ]]
|[[' ka|'''<nowiki/>'ɨka''']]
|n.
|pie
|pl. '''<nowiki/>'ɨkate'''
|'''ne 'ɨka waɨkawa puwaiya''' "mi pie esta muy gordo".
|-
| [[' kari|'''<nowiki/>'ɨkari''']]
|n.
|cobija
|pl. '''<nowiki/>'ɨkarite'''
|'''<nowiki/>'ɨkarite tsiputi xɨxɨka''' "mis cobijas están calientitas"
|-
|[[' kiya|'''<nowiki/>'ɨkiya''']]
|n.
|foto
|pl. '''<nowiki/>'ɨkiyate'''
|'''waikamete wa'ɨkiya panayené''' "salio la foto de los jugadores"
|-
|[[ˈɨkiya]]
|n.
|arremedar
|
|'''peunetsiuta ˈɨkixu''' "me arremedaste"
|-
|[[' pa|'''<nowiki/>'ɨpa''']]
|n.
|zorrillo
|pl. '''<nowiki/>'ɨpatsi'''
|'''takai taikai 'ɨpa nepexei''' "ayer en la tarde vi a un zorrillo"
|-
|[[' para|'''<nowiki/>'ɨparaɨ''']]
|n.
|utensilio para telar de cintura
|pl. '''<nowiki/>'ɨparaɨte'''
|'''nekutsi 'ɨparaɨ pexeiya''' "mi abuela tiene un utensilio para telar"
|-
|[[' pari|'''<nowiki/>'ɨpari''']]
|n.
|banquito
|pl. '''<nowiki/>'ɨparite'''
|'''neteukari 'ɨparite putiwewiwa''' "mi buelo hace banquitos"
|-
|[[' ra|'''<nowiki/>'ɨra''']]
|n.
|correcamino
|pl. '''<nowiki/>'ɨratsixi'''
|'''kwinie puranautsawe 'ɨra''' "el correcamino sabe correr mucho"
|-
|[[' rawe|'''<nowiki/>'ɨrawe''']]
|n.
|lobo
|pl. '''<nowiki/>'ɨrawetsixi'''
|'''<nowiki/>'ɨrawetsixi yeuta mepauxuawe''' "los lobos andan en el monte"
|-
|[[' r|'''<nowiki/>'ɨrɨ''']]
|n.
|n.
|flecha
|flecha
|pl. '''<nowiki/>'ɨrɨte'''
|'''<nowiki/>'uxa'a tepeta 'ɨrɨta''' "mañana haremos la flecha"
|-
|[[' r kame|'''<nowiki/>'ɨrɨkame''']]
|n.
|flechador
|pl. '''<nowiki/>'ɨrɨkate'''
|'''<nowiki/>'ɨrɨkate mepeta 'aitsieni''' "van a mandar a los flechadores"
|-
|[[' wame|'''<nowiki/>'ɨwame''']]
|n.
|sarten
|
|
|
|'''<nowiki/>'ɨwame nepenanai''' "compre un sarten"
|-
|-
| [['ɨra]]
|[[' xa|'''<nowiki/>'ɨxa''']]
|n.
|n.
|correcaminos
|zacate
|
|pl. '''<nowiki/>'ɨxate'''
|
|'''<nowiki/>'ɨxa hauyewetɨ patɨa''' "falto zacate"
|-
|-
|'+ka
|[[' xa mu'iwa|'''<nowiki/>'ɨxa mu'iwa''']]
|
|n.
|pie
|
|
|
|ne '+ka wa+kawa puwaiya.
|'''<nowiki/>'ɨxa mu'iwa tsitixɨkame nepanu'i''' "tome té bien calientita"
|-
|-
|
|ɨtsi
|
|n.
|
|
|
|
|
|'''takai ɨtsi ne peku inixɨ aki utɨma''' "ayer fui a escarbar rais"
|}
|}

Revisión actual - 13:40 20 sep 2025

· ′A · 'E · H · ′I · ′Ɨ · K · Kw · M · N · P · R · T · Ts · 'U · W · X · Y ·

Wixárika Clase léxico Español Gramática y Variantes Ejemplo
'ɨka n. pie pl. 'ɨkate ne 'ɨka waɨkawa puwaiya "mi pie esta muy gordo".
'ɨkari n. cobija pl. 'ɨkarite 'ɨkarite tsiputi xɨxɨka "mis cobijas están calientitas"
'ɨkiya n. foto pl. 'ɨkiyate waikamete wa'ɨkiya panayené "salio la foto de los jugadores"
ˈɨkiya n. arremedar peunetsiuta ˈɨkixu "me arremedaste"
'ɨpa n. zorrillo pl. 'ɨpatsi takai taikai 'ɨpa nepexei "ayer en la tarde vi a un zorrillo"
'ɨparaɨ n. utensilio para telar de cintura pl. 'ɨparaɨte nekutsi 'ɨparaɨ pexeiya "mi abuela tiene un utensilio para telar"
'ɨpari n. banquito pl. 'ɨparite neteukari 'ɨparite putiwewiwa "mi buelo hace banquitos"
'ɨra n. correcamino pl. 'ɨratsixi kwinie puranautsawe 'ɨra "el correcamino sabe correr mucho"
'ɨrawe n. lobo pl. 'ɨrawetsixi 'ɨrawetsixi yeuta mepauxuawe "los lobos andan en el monte"
'ɨrɨ n. flecha pl. 'ɨrɨte 'uxa'a tepeta 'ɨrɨta "mañana haremos la flecha"
'ɨrɨkame n. flechador pl. 'ɨrɨkate 'ɨrɨkate mepeta 'aitsieni "van a mandar a los flechadores"
'ɨwame n. sarten 'ɨwame nepenanai "compre un sarten"
'ɨxa n. zacate pl. 'ɨxate 'ɨxa hauyewetɨ patɨa "falto zacate"
'ɨxa mu'iwa n. 'ɨxa mu'iwa tsitixɨkame nepanu'i "tome té bien calientita"
ɨtsi n. takai ɨtsi ne peku inixɨ aki utɨma "ayer fui a escarbar rais"