Diferencia entre revisiones de «T»

De Wiiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
Ubaldo (discusión | contribs.)
Sin resumen de edición
Ubaldo (discusión | contribs.)
Sin resumen de edición
Línea 140: Línea 140:
|'''terɨka ne tsiu kei "'''me pico un alacran"
|'''terɨka ne tsiu kei "'''me pico un alacran"
|-
|-
|tuixu
|[[tuixu]]
|
|
|puerco
|puerco

Revisión del 11:37 10 jul 2025

′A · 'E · H · ′I · ′Ɨ · K · Kw · M · N · P · R · T · Ts · U · W · X · Y ·

Wixárika Clase léxico Español Gramática y Variantes Ejemplo
Tai n. fuego, lumbre tai p+ ti yu taiya "el fuego quema"
Takwatsi n. Estuche de plumas del mara'akame takwatsi tak+ k+p+ wewiya "el estuche de plumas del mara akame esta hecho de palma"
Tawari n. Huevo Huevos/ plural tawari etsariyari tsipa'ane "el huevo hervido sabe rico"
tɨpina n. colibrí tɨpinatsixi pl tɨpina tsui ti yu xexeiya tuutu tsie 'u ye wetɨ "el colibrí se ve hermoso parado en las flores"
Tuutú n. flor tuturi tsip+ ane "la flor es bonito"
tuwaxa n. paño tuwaxak+ te pu yu ti waya "con el paño nos pegamos"
taxaɨye amarillo maku pɨ taxaɨye "el mango es amarillo"
taɨraɨye rosa tuturi pɨ taɨraɨye "la flor es color rosa"
texumpame lanzador de piedra texumpame kɨ nepɨ retatuaxixɨ "con el lanzador de piedra lance una piedra"
tuxa blanco tsawanu kani tuxani "la sabana es de color blanco"
tepɨa pistola tepɨa nepe xeiya "tengo una pistola"
ti tuaxaame resortera tituaxame nepe nanai "compre una resortera"
teuri pierna wakana teurieya kwinie neti nake " me gusta mucho la pierna de pollo"
tuxú salvia tuxu nepe kuwau "fui a buscar salvia"
takɨ palma ne xupureru takɨkɨ pu tsaiya "mi sombrero esta hecho de palma"
tumati jitomate tumati pu xeta "el jitomate es de color rojo"
tuka araña tuka netsiu kei "la araña me pico"
tetsariya corral de piedra tetsariya ta tuixu ne pau ka 'ɨnaxɨ "meti al puerco en el corral de piedra"
tuaxa roble tuaxa pu ta wa " el roble se seco"
tatsiu conejo tatsiu kwinie ratsunawe "el conejo sabe brincar mucho"
tɨwe jaguar takai tɨwe ne pe xei "ayer vi a un jaguar"
terɨka alacran terɨka ne tsiu kei "me pico un alacran"
tuixu puerco tuixu 'iku pu kwa'a "el puerco esta comiendo maiz"
tepu tambor tepu tsipu'ane "el tambor esta bonito"
tuturi flor tuutu tsipu'ane "la flor esta bonito"
tete piedra tete kwnie titse'i "la piedra esta duro"
ti útame ropero ti útame tsip+ ane"el ropero es bonito"
ter+ta cueva ter+ta kunie reuye y+xa+ye "adentro de la cueva esta oscuro"
tawari huevo takai tawarik+ neu re kwai"ayer comi con huevo"
tetsu tamales takai tetsu nepe mikie "ayer me regalaron tamales"
tuixu waiyari carne de puerco takai tuixu neure mi"ayer le di de comer al puerco"
tenik+ri mesquino ne taru tenik+ri kunie reu yatsa"mi hermanito tiene muchos mesquinos"
t+k+xi camarones takai t+k+xik+ neure kwai"ayer comi con camarones"
taka+ya sol tc ximeri taka+ya pa ti neika"en la mañana sala el sol"
teukari abuelo ne ne teukari ne pa+ ye+wa"yo quiero a mi abuelo"
tutsi vino tutsi p+tiyu tawait+wa "el vino emborracha"
tepari tepari p+tiyu kuinituwa "
tep+rarai tepurarai kuieta p+ kiekame "
turuki carro turuki kwnie p+ pa "el carro esta grande"
tukipa caliguei tukipa tsi pu raku ane "en el caliguei es un lugar bonito"
tsaraɨ comate tsaraɨ tsie ne pu ranu ti mawaxɨ " puse un comate en frente de la virgen "
tanaana virgen tanaana tsi pu 'ane " la virgen es bonita"