Diferencia entre revisiones de «X»
Ir a la navegación
Ir a la búsqueda
Sin resumen de edición |
Sin resumen de edición |
||
| Línea 156: | Línea 156: | ||
| | | | ||
|xɨimite/pl. | |xɨimite/pl. | ||
|xɨimi nepekukwai "" | |'''xɨimi nepekukwai''' "" | ||
|- | |- | ||
|xɨnai | |xɨnai | ||
| Línea 162: | Línea 162: | ||
|liendro | |liendro | ||
|xɨnaitsi/pl. | |xɨnaitsi/pl. | ||
|netaru xɨnai neputu'iri | |'''netaru xɨnai neputu'iri''' | ||
|- | |- | ||
|xɨrawe | |xɨrawe | ||
| Línea 168: | Línea 168: | ||
|estrella | |estrella | ||
|xɨrawetsixi/pl. | |xɨrawetsixi/pl. | ||
|xɨrawe ximeri mieme "lucero de la mañana" | |'''xɨrawe ximeri mieme''' "lucero de la mañana" | ||
|- | |- | ||
|xɨri | |xɨri | ||
| Línea 174: | Línea 174: | ||
|solazo | |solazo | ||
| | | | ||
|kwinimieme putiu xɨka "esta siendo mucho sol" | |'''kwinimieme putiu xɨka''' "esta siendo mucho sol" | ||
|- | |- | ||
|xɨte | |xɨte | ||
| Línea 180: | Línea 180: | ||
|uña | |uña | ||
|xɨtete/pl. | |xɨtete/pl. | ||
|neteukari kwinimieme pɨxɨtete tɨtɨ "mi abuelo tiene las uñas largas" | |'''neteukari kwinimieme pɨxɨtete tɨtɨ''' "mi abuelo tiene las uñas largas" | ||
|- | |- | ||
|xɨtemutsi | |xɨtemutsi | ||
| Línea 186: | Línea 186: | ||
|ombligo | |ombligo | ||
|xɨtemutsite/pl | |xɨtemutsite/pl | ||
|ne xɨtemɨtsi pauyuni "mi ombligo esta hundido" | |'''ne xɨtemɨtsi pauyuni''' "mi ombligo esta hundido" | ||
|- | |- | ||
|xaipɨ | |xaipɨ | ||
| Línea 192: | Línea 192: | ||
|mosca | |mosca | ||
|xaipɨtsi/pl. | |xaipɨtsi/pl. | ||
|xaipɨ ne 'ikwatsie pau ha "la mosca se metió en mi comida" | |'''xaipɨ ne 'ikwatsie pau ha''' "la mosca se metió en mi comida" | ||
|- | |- | ||
|xakɨ | |xakɨ | ||
| Línea 198: | Línea 198: | ||
|plato | |plato | ||
|xakɨrɨte/pl. | |xakɨrɨte/pl. | ||
|ne xakɨrɨi kwinimieme pakukuni "mi plato esta muy hondo" | |'''ne xakɨrɨi kwinimieme pakukuni''' "mi plato esta muy hondo" | ||
|- | |- | ||
|xakixa | |xakixa | ||
| Línea 204: | Línea 204: | ||
| | | | ||
| | | | ||
|xarika hɨritsie pauxuawe "" | |'''xarika hɨritsie pauxuawe''' "" | ||
|- | |- | ||
|xakwitsari | |xakwitsari | ||
| Línea 210: | Línea 210: | ||
|nixtamal | |nixtamal | ||
|xakwitsarite/pl. | |xakwitsarite/pl. | ||
|ne mama xakwitsarieya kwinimieme putiu tikwa "el nixtamal de mi mama se coció de mas" | |'''ne mama xakwitsarieya kwinimieme putiu tikwa''' "el nixtamal de mi mama se coció de mas" | ||
|- | |- | ||
|xapa | |xapa | ||
| Línea 216: | Línea 216: | ||
|papel | |papel | ||
|xapate/pl. | |xapate/pl. | ||
|ne taru xapaya puraye'uxe "el papel de mi hermana esta llena de letras" | |'''ne taru xapaya puraye'uxe''' "el papel de mi hermana esta llena de letras" | ||
|- | |- | ||
|xapatuxi | |xapatuxi | ||
| Línea 222: | Línea 222: | ||
|zapato | |zapato | ||
|xapatuxite/pl. | |xapatuxite/pl. | ||
|ne xapatuxi putsani "mi zapato esta roto" | |'''ne xapatuxi putsani''' "mi zapato esta roto" | ||
|- | |- | ||
|xapuni | |xapuni | ||
| Línea 228: | Línea 228: | ||
|jabon | |jabon | ||
|xapunite/pl. | |xapunite/pl. | ||
|xapuni putaxɨ "se acabo el jabon" | |'''xapuni putaxɨ''' "se acabo el jabon" | ||
|- | |- | ||
|xatɨ | |xatɨ | ||
| Línea 234: | Línea 234: | ||
|comal | |comal | ||
|xatɨte/pl. | |xatɨte/pl. | ||
|xatɨtsie kwinimieme purana xɨka "el comal esta muy caliente" | |'''xatɨtsie kwinimieme purana xɨka''' "el comal esta muy caliente" | ||
|- | |- | ||
|xawanu | |xawanu | ||
| Línea 240: | Línea 240: | ||
|rabano | |rabano | ||
| | | | ||
|xawanu ne 'ikwaitsie hauyewetɨ patɨa "falto rábanos en mi comida" | |'''xawanu ne 'ikwaitsie hauyewetɨ patɨa''' "falto rábanos en mi comida" | ||
|- | |- | ||
|xawe | |xawe | ||
| Línea 246: | Línea 246: | ||
|arbol de pochote | |arbol de pochote | ||
| | | | ||
|xawe mayewe nepekɨ 'ɨwaxɨ "me fui a bañar donde esta el arbol de pochote" | |'''xawe mayewe nepekɨ 'ɨwaxɨ''' "me fui a bañar donde esta el arbol de pochote" | ||
|- | |- | ||
|xaweruxi | |xaweruxi | ||
| Línea 252: | Línea 252: | ||
|calzón | |calzón | ||
|xaweruxite/pl. | |xaweruxite/pl. | ||
|xaweruxi patsani "el calzón esta roto" | |'''xaweruxi patsani''' "el calzón esta roto" | ||
|- | |- | ||
|xaye | |xaye | ||
| Línea 258: | Línea 258: | ||
|vibora de cascabel | |vibora de cascabel | ||
|xayetsi/pl. | |xayetsi/pl. | ||
|xaye ne puxu pekei "una vibora de cascabel mordio a mi burro" | |'''xaye ne puxu pekei''' "una vibora de cascabel mordio a mi burro" | ||
|- | |- | ||
|xeitewiyari | |xeitewiyari | ||
| Línea 264: | Línea 264: | ||
|veinte | |veinte | ||
| | | | ||
|xeitewiyari witari nepexeiya "tengo veinte años" | |'''xeitewiyari witari nepexeiya''' "tengo veinte años" | ||
|- | |- | ||
|xemutsi | |xemutsi | ||
| Línea 270: | Línea 270: | ||
|nalgas | |nalgas | ||
|xamutsite/pl. | |xamutsite/pl. | ||
|yu xemutsikɨ pékawe "cayo con su nalga" | |'''yu xemutsikɨ pékawe''' "cayo con su nalga" | ||
|- | |- | ||
|xetakwakwaxeme | |xetakwakwaxeme | ||
| Línea 282: | Línea 282: | ||
|uno | |uno | ||
| | | | ||
|xeime mu'u nepexeiya "tengo una cabeza" | |'''xeime mu'u nepexeiya''' "tengo una cabeza" | ||
|- | |- | ||
|xiɨri | |xiɨri | ||
| Línea 288: | Línea 288: | ||
|renacuajo | |renacuajo | ||
|xiɨritsi/pl. | |xiɨritsi/pl. | ||
|xiɨri peɨyɨwi "el renacuajo es de color negro" | |'''xiɨri peɨyɨwi''' "el renacuajo es de color negro" | ||
|- | |- | ||
|xikɨri | |xikɨri | ||
| Línea 294: | Línea 294: | ||
|espejo | |espejo | ||
|xikɨrite/pl. | |xikɨrite/pl. | ||
|xeime xikɨri nepexeiya "tengo un espejo" | |'''xeime xikɨri nepexeiya''' "tengo un espejo" | ||
|- | |- | ||
|xikuri | |xikuri | ||
| Línea 300: | Línea 300: | ||
|pañuelo | |pañuelo | ||
|xikurite/pl. | |xikurite/pl. | ||
|xikuri nepe mikie "me regalaron un pañuelo" | |'''xikuri nepe mikie''' "me regalaron un pañuelo" | ||
|- | |- | ||
|xinikɨi | |xinikɨi | ||
| Línea 306: | Línea 306: | ||
|lagartija | |lagartija | ||
|xinikɨite/pl. | |xinikɨite/pl. | ||
|xinikɨi kɨyetsie puyeka "la lagartija esta en el arbol" | |'''xinikɨi kɨyetsie puyeka''' "la lagartija esta en el arbol" | ||
|- | |- | ||
|xuriya | |xuriya | ||
| Línea 312: | Línea 312: | ||
|sangre | |sangre | ||
| | | | ||
|xuriya ne tsurita pakane "salio sangre en mi nariz" | |'''xuriya ne tsurita pakane''' "salio sangre en mi nariz" | ||
|- | |- | ||
|xutsi | |xutsi | ||
| Línea 318: | Línea 318: | ||
|calabaza | |calabaza | ||
|xutsite/pl. | |xutsite/pl. | ||
|xutsi putsitsinawi "las calabazas son de color pinto" | |'''xutsi putsitsinawi''' "las calabazas son de color pinto" | ||
|} | |} | ||
Revisión del 12:43 14 jul 2025
· ′A · 'E · H · ′I · ′Ɨ · K · Kw · M · N · P · R · T · Ts · U · W · X · Y ·
| Wixárika | Clase léxico | Español | Gramática y Variantes | Ejemplo |
| xatɨ | n. | comal | xatɨ kunie ti xɨka "(teiwarikɨ?)" | |
| xetá | adj. | rojo | sinónimo: xure | ne ki pu xeta "mi casa es de color rojo" |
| xutsi | calabaza | xutsi nepɨ'etsa "(teiwarikɨ?)" | ||
| xutsi | n. | calabaza | xutsi pɨtsiɨraɨye "la calabaza es verde" | |
| xure | adj. | rojo | sinónimo: xetá | ne'iyari puxure "mi corazón es rojo" |
| xupureru | n. | sombrero | xupurerute/pl. | xupureru 'epu yewa "el sombrero esta grande" |
| xaweruxi | n. | pantalon | xaweruxite/pl. | xaweruxi p+ y+y+xawi "los pantalones son negros" |
| xiete | abeja | xietexi/pl. | xiete, xieteyari tsipa 'ane "la miel de la abeja sabe buenisimo" | |
| xira | silla para montar | xirate/pl. | xiratsie nepanaka "estoy montado en la silla" | |
| xuya | espina | xuyate/pl. | xuya punetsiu tse "me pico la espina" | |
| xiekari | arena | xiekari ne panu ye katsixɨ "serni la arena" | ||
| xeiwaxawi | cien | tumini xeiwaxawi nepa 'ɨkai "traia un billete de cien" | ||
| xaketsuni | requeson | xaketsuni pu tuxa "el requeson es blanco" | ||
| xɨtapieri | maiz seleccionado | xɨtapieri neputi'utax+ "guarde maíz seleccionado" | ||
| xuiya | bordado | xuiyate/pl. | ne xuiya ne petan+"termine mi bordado" | |
| xeta | rojo | ne kamixa p+ xeta"mi blusa es roja" | ||
| xapa útame | carpeta | xapa útame ta nep+ reti útar+ ne xapate " en la carpeta guarde mis papeles" | ||
| xaimɨari | xaimɨarite/pl. | xaim+ari ne peti hauxi"lave " | ||
| xɨye | armadillo | xɨyetsi/pl. | x+ye ne pe mi''yo mate un armadillo'' | |
| xaweri | violin | xawerite/pl. | xawerik+ ne p+ tiu ti yuit+wa "con el violin toco" | |
| xukuri ,ɨwame | jicara | xukurite/pl. | xukurik+ ne puti +wa "con la jicara me baño" | |
| xukuri | jicara tradicional | xukurite/pl. | xukuritsie ti wa+kawa p+ ranu ku pine "en la jicara tradicional tienen muchas cosas" | |
| xuturi | vaca | tc. | xuturik+ mawari p+tiuti xurimani "con la sangre de la vaca podemos bendecir" | |
| muwieri | n. | venado | tc | muwieri nepe xei hɨritsie nanuyaka "vi un venado cuando fui a la sierra" |
| xɨimi | n. | xɨimite/pl. | xɨimi nepekukwai "" | |
| xɨnai | n. | liendro | xɨnaitsi/pl. | netaru xɨnai neputu'iri |
| xɨrawe | n. | estrella | xɨrawetsixi/pl. | xɨrawe ximeri mieme "lucero de la mañana" |
| xɨri | solazo | kwinimieme putiu xɨka "esta siendo mucho sol" | ||
| xɨte | uña | xɨtete/pl. | neteukari kwinimieme pɨxɨtete tɨtɨ "mi abuelo tiene las uñas largas" | |
| xɨtemutsi | ombligo | xɨtemutsite/pl | ne xɨtemɨtsi pauyuni "mi ombligo esta hundido" | |
| xaipɨ | mosca | xaipɨtsi/pl. | xaipɨ ne 'ikwatsie pau ha "la mosca se metió en mi comida" | |
| xakɨ | plato | xakɨrɨte/pl. | ne xakɨrɨi kwinimieme pakukuni "mi plato esta muy hondo" | |
| xakixa | xarika hɨritsie pauxuawe "" | |||
| xakwitsari | nixtamal | xakwitsarite/pl. | ne mama xakwitsarieya kwinimieme putiu tikwa "el nixtamal de mi mama se coció de mas" | |
| xapa | papel | xapate/pl. | ne taru xapaya puraye'uxe "el papel de mi hermana esta llena de letras" | |
| xapatuxi | zapato | xapatuxite/pl. | ne xapatuxi putsani "mi zapato esta roto" | |
| xapuni | jabon | xapunite/pl. | xapuni putaxɨ "se acabo el jabon" | |
| xatɨ | comal | xatɨte/pl. | xatɨtsie kwinimieme purana xɨka "el comal esta muy caliente" | |
| xawanu | rabano | xawanu ne 'ikwaitsie hauyewetɨ patɨa "falto rábanos en mi comida" | ||
| xawe | arbol de pochote | xawe mayewe nepekɨ 'ɨwaxɨ "me fui a bañar donde esta el arbol de pochote" | ||
| xaweruxi | calzón | xaweruxite/pl. | xaweruxi patsani "el calzón esta roto" | |
| xaye | vibora de cascabel | xayetsi/pl. | xaye ne puxu pekei "una vibora de cascabel mordio a mi burro" | |
| xeitewiyari | veinte | xeitewiyari witari nepexeiya "tengo veinte años" | ||
| xemutsi | nalgas | xamutsite/pl. | yu xemutsikɨ pékawe "cayo con su nalga" | |
| xetakwakwaxeme | xetakwakwaxemete/pl. | |||
| xewi | uno | xeime mu'u nepexeiya "tengo una cabeza" | ||
| xiɨri | renacuajo | xiɨritsi/pl. | xiɨri peɨyɨwi "el renacuajo es de color negro" | |
| xikɨri | espejo | xikɨrite/pl. | xeime xikɨri nepexeiya "tengo un espejo" | |
| xikuri | pañuelo | xikurite/pl. | xikuri nepe mikie "me regalaron un pañuelo" | |
| xinikɨi | lagartija | xinikɨite/pl. | xinikɨi kɨyetsie puyeka "la lagartija esta en el arbol" | |
| xuriya | sangre | xuriya ne tsurita pakane "salio sangre en mi nariz" | ||
| xutsi | calabaza | xutsite/pl. | xutsi putsitsinawi "las calabazas son de color pinto" |