Diferencia entre revisiones de «W»
Ir a la navegación
Ir a la búsqueda
Sin resumen de edición |
Sin resumen de edición |
||
| Línea 7: | Línea 7: | ||
|'''<u>Gramática y Variantes</u>''' | |'''<u>Gramática y Variantes</u>''' | ||
|'''<u>Ejemplo</u>''' | |'''<u>Ejemplo</u>''' | ||
|- | |- | ||
|[[Waki|'''waki''']] | |[[Waki|'''waki''']] | ||
| Línea 54: | Línea 12: | ||
|seco | |seco | ||
| | | | ||
|'''k+ye puwaki' | |'''k+ye puwaki''''<nowiki/>' el palo esta seco | ||
|- | |- | ||
|[[Wawiekame|W'''awiekame''']] | |[[Wawiekame|W'''awiekame''']] | ||
| Línea 85: | Línea 43: | ||
| | | | ||
|'''wa+kawa k+yexi puxuawe''' "hay mucha leña" | |'''wa+kawa k+yexi puxuawe''' "hay mucha leña" | ||
|- | |- | ||
|[[Wakaxi|'''wakaxi''']] | |[[Wakaxi|'''wakaxi''']] | ||
| Línea 145: | Línea 61: | ||
| | | | ||
|'''waxa p+tsitsi+rawi''' "la milpa es verde" | |'''waxa p+tsitsi+rawi''' "la milpa es verde" | ||
|- | |- | ||
|[[wa'ɨ]] | |[[wa'ɨ]] | ||
| Línea 199: | Línea 103: | ||
|pl. watsute | |pl. watsute | ||
|'''watsu putarixɨ''' "se quebró el vaso" | |'''watsu putarixɨ''' "se quebró el vaso" | ||
|- | |||
| '''[[wari]]''' | |||
|n. | |||
|espalda | |||
| | |||
|'''newari netsiukukuine''' "me duele mi espalda" | |||
|- | |||
|'''[[waapuru]]''' | |||
|n. | |||
|eucalipto | |||
| | |||
|'''waapuru 'eputewi''' " el eucalipto es alto" | |||
|- | |||
|[[Watú|'''watú''']] | |||
|n. | |||
|rodilla | |||
|pl. watute | |||
|'''nepetiwatumɨrixɨ''' " me lastime mi rodilla" | |||
|- | |||
|[[War i|'''warɨi''']] | |||
|n. | |||
|columpio | |||
|pl. warɨite | |||
|'''warɨitsie neputiwarɨipa''' "me subo en el columpio" | |||
|- | |||
|[[Weiya|'''weiya''']] | |||
|v. | |||
|cazar | |||
| | |||
|'''hik+ tetekuweiya''' "hoy vamos a ir a cazar" | |||
|- | |||
|[[Wexu|'''wexu''']] | |||
|n. | |||
|guajes | |||
| | |||
|'''takai wexu nepek+t+''' "ayer fui a traer guajes" | |||
|- | |- | ||
|[[weupu]] | |[[weupu]] | ||
| Línea 211: | Línea 151: | ||
|pl. weuraixi | |pl. weuraixi | ||
|'''weurai tepe tuaxixɨ''' "matamos a una paloma huilota" | |'''weurai tepe tuaxixɨ''' "matamos a una paloma huilota" | ||
|- | |||
|'''[[wiiki]]''' | |||
|n. | |||
|pajaro | |||
|pl. wiikixi | |||
|'''wiiki tsiputiukwika''' "el pajaro canta bonito" | |||
|- | |||
| [[Wita|'''wita''']] | |||
|n. | |||
|estambre | |||
|pl. witate | |||
|'''wita tsipu'ane''' "el estambre esta bonito" | |||
|- | |||
|[[Wipame emɨpa|'''wipame''']] | |||
|n. | |||
|aguja grande | |||
|pl. wipamete | |||
|'''wipame em+papa nepetinanai''' "compre algunas agujas grandes" | |||
|- | |||
|[[Wika|'''wika''']] | |||
|n. | |||
|pichoaca | |||
|pl. wikate | |||
|'''wikak+ tepuka'etsa'''<nowiki>''</nowiki>con la pichoaca senbramos<nowiki>''</nowiki> | |||
|- | |||
|[[Wiya|'''wiya''']] | |||
|n. | |||
|aceite | |||
| | |||
|'''awiyak+ te puteuti'etsa'''<nowiki>''</nowiki>con el aceite cosinamos<nowiki>''</nowiki> | |||
|- | |||
|[[Wipi|'''wipi''']] | |||
|n. | |||
|tarraya | |||
|pl. wipite | |||
|'''wipik+ tsapari nep+waretiwi''' "con la tarraya agarre pescados" | |||
|- | |||
|[[Witari|'''witari''']] | |||
|m. | |||
|lluvia | |||
| | |||
|'''takai witari paukuyeix+a''' "ayer vino la lluvia" | |||
|- | |||
|[[Wixarika|'''wixarika''']] | |||
|n. | |||
|huichol | |||
|pl. '''wixaritari''' | |||
|'''takai wixarika mat+a neuretixa''' "ayer hablé con un huichol" | |||
|- | |||
|[[Wikɨari|'''wikɨari''']] | |||
|n. | |||
|flor de oliva | |||
| | |||
|'''wikɨari putuxa''' "la flor de oliva es blanko" | |||
|- | |- | ||
|[[winiyari]] | |[[winiyari]] | ||
| Línea 217: | Línea 211: | ||
|pl. winiyarite | |pl. winiyarite | ||
|'''winiyari tepeta wewi''' "hicimos una trampa" | |'''winiyari tepeta wewi''' "hicimos una trampa" | ||
|- | |||
|[[wɨwɨreme]] | |||
| | |||
|ciruela amarilla | |||
|pl. wɨwɨremete | |||
|'''wɨwɨreme nepekɨtɨ''' "fui a traer ciruela amarilla" | |||
|} | |} | ||
Revisión del 21:13 19 jul 2025
· ′A · 'E · H · ′I · ′Ɨ · K · Kw · M · N · P · R · T · Ts · U · W · X · Y ·
| Wixárika | Clase léxico | Español | Gramática y Variantes | Ejemplo |
| waki | n. | seco | k+ye puwaki'' el palo esta seco | |
| Wawiekame | nom. | nombre | ne netitewa wawiekame ''yo me llamo Wawiekame" | |
| waii | n. | carne | waii puwaiwa "el carne se come" | |
| warɨkaɨ | n. | suegra | newar+ka+ yuniwe netsewit+t+a "mi suegra me dio asu hija" | |
| warutsi | n. | abuela | warutsi tixu'uu "mi abuela esta bordando" | |
| waɨkawa | n. | mucho | wa+kawa k+yexi puxuawe "hay mucha leña" | |
| wakaxi | n. | vaca | pl. wakaitsixi | wakaxi peupitu "la vaca esta pinta" |
| wakana | n. | gallina | pl. wakanari | wakana tawari pɨxɨrɨwa "la gallina pone huevos" |
| waxa | n. | milpa | waxa p+tsitsi+rawi "la milpa es verde" | |
| wa'ɨ | portador de la jicara sagrada | pl. wawa 'ɨte | wa'ɨ tukari petipi "portador de la jicara sagrada fijo la fecha para la ceremonia" | |
| waikari | juguete | pl. waikarite | waikarite waɨka warexeiya "tiene muchos juguetes" | |
| wainaruri | escarabajo de agua | pl. wainarurite | wainaruri haixata peyeyeika "el escarabajo de agua, anda en el ojo de agua" | |
| wakana itsari | caldo de pollo | wakana 'itsari pukwari "el caldo de pollo ya se coció" | ||
| wakaxi itsari | caldo de res | wakaxi 'itsari nepuka kwa'a "no me gusta el caldo de res" | ||
| waki | flaco | ne papa pu waki "mi papa esta flaco" | ||
| watsu | vaso | pl. watsute | watsu putarixɨ "se quebró el vaso" | |
| wari | n. | espalda | newari netsiukukuine "me duele mi espalda" | |
| waapuru | n. | eucalipto | waapuru 'eputewi " el eucalipto es alto" | |
| watú | n. | rodilla | pl. watute | nepetiwatumɨrixɨ " me lastime mi rodilla" |
| warɨi | n. | columpio | pl. warɨite | warɨitsie neputiwarɨipa "me subo en el columpio" |
| weiya | v. | cazar | hik+ tetekuweiya "hoy vamos a ir a cazar" | |
| wexu | n. | guajes | takai wexu nepek+t+ "ayer fui a traer guajes" | |
| weupu | tortolita cola larga | pl. weupuxi | weupu 'ikú pu kwa'a "la tortolita de cola larga esta comiendo maiz" | |
| weurai | paloma huilota | pl. weuraixi | weurai tepe tuaxixɨ "matamos a una paloma huilota" | |
| wiiki | n. | pajaro | pl. wiikixi | wiiki tsiputiukwika "el pajaro canta bonito" |
| wita | n. | estambre | pl. witate | wita tsipu'ane "el estambre esta bonito" |
| wipame | n. | aguja grande | pl. wipamete | wipame em+papa nepetinanai "compre algunas agujas grandes" |
| wika | n. | pichoaca | pl. wikate | wikak+ tepuka'etsa''con la pichoaca senbramos'' |
| wiya | n. | aceite | awiyak+ te puteuti'etsa''con el aceite cosinamos'' | |
| wipi | n. | tarraya | pl. wipite | wipik+ tsapari nep+waretiwi "con la tarraya agarre pescados" |
| witari | m. | lluvia | takai witari paukuyeix+a "ayer vino la lluvia" | |
| wixarika | n. | huichol | pl. wixaritari | takai wixarika mat+a neuretixa "ayer hablé con un huichol" |
| wikɨari | n. | flor de oliva | wikɨari putuxa "la flor de oliva es blanko" | |
| winiyari | trampa | pl. winiyarite | winiyari tepeta wewi "hicimos una trampa" | |
| wɨwɨreme | ciruela amarilla | pl. wɨwɨremete | wɨwɨreme nepekɨtɨ "fui a traer ciruela amarilla" |