Diferencia entre revisiones de «'U»
Ir a la navegación
Ir a la búsqueda
Sin resumen de edición |
Sin resumen de edición |
||
| Línea 30: | Línea 30: | ||
|copal | |copal | ||
| | | | ||
|'ukwa kɨyeyari pu kutuxawi "el arbol de copal es de color gris" | |'''<nowiki/>'ukwa kɨyeyari pu kutuxawi''' "el arbol de copal es de color gris" | ||
|- | |- | ||
|[['ukai]] | |[['ukai]] | ||
| Línea 36: | Línea 36: | ||
|lagrima | |lagrima | ||
|pl. 'ukaite | |pl. 'ukaite | ||
|ne 'ukai nepanaka xɨri "derrame unas lagrimas" | |'''ne 'ukai nepanaka xɨri''' "derrame unas lagrimas" | ||
|- | |- | ||
|[['uka]] | |[['uka]] | ||
| Línea 42: | Línea 42: | ||
|mujer | |mujer | ||
|pl. 'ukari | |pl. 'ukari | ||
|'uka nepe xeiya "tengo una mujer" | |'''<nowiki/>'uka nepe xeiya''' "tengo una mujer" | ||
|- | |- | ||
|[['uki]] | |[['uki]] | ||
| Línea 48: | Línea 48: | ||
|hombre | |hombre | ||
|pl. 'ukitsi | |pl. 'ukitsi | ||
|'uki pekɨkɨ 'ai "el hombre fue a la leña" | |'''<nowiki/>'uki pekɨkɨ 'ai''' "el hombre fue a la leña" | ||
|- | |- | ||
|[['ukirai]] | |[['ukirai]] | ||
| Línea 54: | Línea 54: | ||
|abuelo | |abuelo | ||
|pl. 'ukiraixi | |pl. 'ukiraixi | ||
|'ukirai pureku xata "el abuelo esta platicando" | |'''<nowiki/>'ukirai pureku xata''' "el abuelo esta platicando" | ||
|- | |- | ||
|[['ukwari]] | |[['ukwari]] | ||
| Línea 60: | Línea 60: | ||
|lumbre | |lumbre | ||
| | | | ||
|hɨri tsie 'ukwari peta'a | |'''hɨri tsie 'ukwari peta'a''' "en la sierra esta latente un incendio" | ||
|- | |- | ||
|'''[['ukiri]]''' | |'''[['ukiri]]''' | ||
| Línea 72: | Línea 72: | ||
|hueso | |hueso | ||
|pl. 'umete | |pl. 'umete | ||
|'umeya paka murixɨ "se quebró su hueso" | |'''<nowiki/>'umeya paka murixɨ''' "se quebró su hueso" | ||
|- | |- | ||
|[['una]] | |[['una]] | ||
| Línea 78: | Línea 78: | ||
|sal | |sal | ||
| | | | ||
|'ikwai tsie 'una pau wiwi "hecho la sal en la comida" | |'''<nowiki/>'ikwai tsie 'una pau wiwi''' "hecho la sal en la comida" | ||
|- | |- | ||
| [[´uta|''''uta''']] | | [[´uta|''''uta''']] | ||
| Línea 96: | Línea 96: | ||
|nombre propio | |nombre propio | ||
| | | | ||
|'utɨama matɨa nepeti waikaxɨ "jugue con 'utɨama" | |'''<nowiki/>'utɨama matɨa nepeti waikaxɨ''' "jugue con 'utɨama" | ||
|- | |- | ||
|[['utɨwame]] | |[['utɨwame]] | ||
| Línea 102: | Línea 102: | ||
|pintura | |pintura | ||
|pl. 'utɨwamete | |pl. 'utɨwamete | ||
|'utɨwame peuye wetse "falta la pintura" | |'''<nowiki/>'utɨwame peuye wetse''' "falta la pintura" | ||
|- | |- | ||
|[['utsi]] | |[['utsi]] | ||
| Línea 108: | Línea 108: | ||
|ocote | |ocote | ||
| | | | ||
|'utsi nepukahe xeiya "no tengo ocote" | |'''<nowiki/>'utsi nepukahe xeiya''' "no tengo ocote" | ||
|- | |- | ||
| '''[['uweni]]''' | | '''[['uweni]]''' | ||
| Línea 120: | Línea 120: | ||
|cebolla | |cebolla | ||
|pl. 'uyurite | |pl. 'uyurite | ||
|'uyuri 'itsarita mepauka hɨa "le agregaron la cebolla al caldo" | |'''<nowiki/>'uyuri 'itsarita mepauka hɨa''' "le agregaron la cebolla al caldo" | ||
|} | |} | ||
Revisión del 21:28 19 jul 2025
· ′A · 'E · H · ′I · ′Ɨ · K · Kw · M · N · P · R · T · Ts · U · W · X · Y ·
| Wixárika | Clase léxico | Español | Gramática y Variantes | Ejemplo |
| 'ua | n. | caña | 'ua pakaka " la caña esta dulce" | |
| 'uakaxa | n. | milpa seco | 'úakaxa nepekuwite "fui a cortar milpa seca" | |
| 'uaki | n. | nanchi | 'uaki pukwaiwa''el nanchi se come'' | |
| 'ukwa | copal | 'ukwa kɨyeyari pu kutuxawi "el arbol de copal es de color gris" | ||
| 'ukai | lagrima | pl. 'ukaite | ne 'ukai nepanaka xɨri "derrame unas lagrimas" | |
| 'uka | mujer | pl. 'ukari | 'uka nepe xeiya "tengo una mujer" | |
| 'uki | hombre | pl. 'ukitsi | 'uki pekɨkɨ 'ai "el hombre fue a la leña" | |
| 'ukirai | abuelo | pl. 'ukiraixi | 'ukirai pureku xata "el abuelo esta platicando" | |
| 'ukwari | lumbre | hɨri tsie 'ukwari peta'a "en la sierra esta latente un incendio" | ||
| 'ukiri | n. | gallo | wakana 'ukiri ximeri putahiwa "el gallo canta por las mañanas" | |
| 'ume | hueso | pl. 'umete | 'umeya paka murixɨ "se quebró su hueso" | |
| 'una | sal | 'ikwai tsie 'una pau wiwi "hecho la sal en la comida" | ||
| 'uta | n. | otate | 'uta nepekuwite "fui a cortar otates" | |
| 'utsika | n. | chapulin | 'utsika putsunax+me''el chapulin esta brincando'' | |
| 'utɨama | nombre propio | 'utɨama matɨa nepeti waikaxɨ "jugue con 'utɨama" | ||
| 'utɨwame | pintura | pl. 'utɨwamete | 'utɨwame peuye wetse "falta la pintura" | |
| 'utsi | ocote | 'utsi nepukahe xeiya "no tengo ocote" | ||
| 'uweni | n. | silla | 'uwenitsie mara'akame p+yeixa "el cantador se sienta en la silla" | |
| 'uyuri | cebolla | pl. 'uyurite | 'uyuri 'itsarita mepauka hɨa "le agregaron la cebolla al caldo" |