Diferencia entre revisiones de «'U»

De Wiiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
Ubaldo (discusión | contribs.)
Sin resumen de edición
Ubaldo (discusión | contribs.)
Sin resumen de edición
Línea 30: Línea 30:
|copal
|copal
|
|
|'ukwa kɨyeyari pu kutuxawi "el arbol de copal es de color gris"
|'''<nowiki/>'ukwa kɨyeyari pu kutuxawi''' "el arbol de copal es de color gris"
|-
|-
|[['ukai]]
|[['ukai]]
Línea 36: Línea 36:
|lagrima
|lagrima
|pl. 'ukaite
|pl. 'ukaite
|ne 'ukai nepanaka xɨri "derrame unas lagrimas"
|'''ne 'ukai nepanaka xɨri''' "derrame unas lagrimas"
|-
|-
|[['uka]]
|[['uka]]
Línea 42: Línea 42:
|mujer
|mujer
|pl. 'ukari
|pl. 'ukari
|'uka nepe xeiya "tengo una mujer"
|'''<nowiki/>'uka nepe xeiya''' "tengo una mujer"
|-
|-
|[['uki]]
|[['uki]]
Línea 48: Línea 48:
|hombre
|hombre
|pl. 'ukitsi
|pl. 'ukitsi
|'uki pekɨkɨ 'ai "el hombre fue a la leña"
|'''<nowiki/>'uki pekɨkɨ 'ai''' "el hombre fue a la leña"
|-
|-
|[['ukirai]]
|[['ukirai]]
Línea 54: Línea 54:
|abuelo
|abuelo
|pl. 'ukiraixi
|pl. 'ukiraixi
|'ukirai pureku xata "el abuelo esta platicando"
|'''<nowiki/>'ukirai pureku xata''' "el abuelo esta platicando"
|-
|-
|[['ukwari]]
|[['ukwari]]
Línea 60: Línea 60:
|lumbre
|lumbre
|
|
|hɨri tsie 'ukwari peta'a
|'''hɨri tsie 'ukwari peta'a''' "en la sierra esta latente un incendio"
|-
|-
|'''[['ukiri]]'''
|'''[['ukiri]]'''
Línea 72: Línea 72:
|hueso
|hueso
|pl. 'umete
|pl. 'umete
|'umeya paka murixɨ "se quebró su hueso"
|'''<nowiki/>'umeya paka murixɨ''' "se quebró su hueso"
|-
|-
|[['una]]
|[['una]]
Línea 78: Línea 78:
|sal
|sal
|
|
|'ikwai tsie 'una pau wiwi "hecho la sal en la comida"
|'''<nowiki/>'ikwai tsie 'una pau wiwi''' "hecho la sal en la comida"
|-
|-
| [[´uta|''''uta''']]
| [[´uta|''''uta''']]
Línea 96: Línea 96:
|nombre propio
|nombre propio
|
|
|'utɨama matɨa nepeti waikaxɨ "jugue con 'utɨama"
|'''<nowiki/>'utɨama matɨa nepeti waikaxɨ''' "jugue con 'utɨama"
|-
|-
|[['utɨwame]]
|[['utɨwame]]
Línea 102: Línea 102:
|pintura
|pintura
|pl. 'utɨwamete
|pl. 'utɨwamete
|'utɨwame peuye wetse "falta la pintura"
|'''<nowiki/>'utɨwame peuye wetse''' "falta la pintura"
|-
|-
|[['utsi]]
|[['utsi]]
Línea 108: Línea 108:
|ocote
|ocote
|
|
|'utsi nepukahe xeiya "no tengo ocote"
|'''<nowiki/>'utsi nepukahe xeiya''' "no tengo ocote"
|-
|-
| '''[['uweni]]'''
| '''[['uweni]]'''
Línea 120: Línea 120:
|cebolla
|cebolla
|pl. 'uyurite
|pl. 'uyurite
|'uyuri 'itsarita mepauka hɨa "le agregaron la cebolla al caldo"
|'''<nowiki/>'uyuri 'itsarita mepauka hɨa''' "le agregaron la cebolla al caldo"
|}
|}

Revisión del 21:28 19 jul 2025

· ′A · 'E · H · ′I · ′Ɨ · K · Kw · M · N · P · R · T · Ts · U · W · X · Y ·

Wixárika Clase léxico Español Gramática y Variantes Ejemplo
'ua n. caña 'ua pakaka " la caña esta dulce"
'uakaxa n. milpa seco 'úakaxa nepekuwite "fui a cortar milpa seca"
'uaki n. nanchi 'uaki pukwaiwa''el nanchi se come''
'ukwa copal 'ukwa kɨyeyari pu kutuxawi "el arbol de copal es de color gris"
'ukai lagrima pl. 'ukaite ne 'ukai nepanaka xɨri "derrame unas lagrimas"
'uka mujer pl. 'ukari 'uka nepe xeiya "tengo una mujer"
'uki hombre pl. 'ukitsi 'uki pekɨkɨ 'ai "el hombre fue a la leña"
'ukirai abuelo pl. 'ukiraixi 'ukirai pureku xata "el abuelo esta platicando"
'ukwari lumbre hɨri tsie 'ukwari peta'a "en la sierra esta latente un incendio"
'ukiri n. gallo wakana 'ukiri ximeri putahiwa "el gallo canta por las mañanas"
'ume hueso pl. 'umete 'umeya paka murixɨ "se quebró su hueso"
'una sal 'ikwai tsie 'una pau wiwi "hecho la sal en la comida"
'uta n. otate 'uta nepekuwite "fui a cortar otates"
'utsika n. chapulin 'utsika putsunax+me''el chapulin esta brincando''
'utɨama nombre propio 'utɨama matɨa nepeti waikaxɨ "jugue con 'utɨama"
'utɨwame pintura pl. 'utɨwamete 'utɨwame peuye wetse "falta la pintura"
'utsi ocote 'utsi nepukahe xeiya "no tengo ocote"
'uweni n. silla 'uwenitsie mara'akame p+yeixa "el cantador se sienta en la silla"
'uyuri cebolla pl. 'uyurite 'uyuri 'itsarita mepauka hɨa "le agregaron la cebolla al caldo"