Diferencia entre revisiones de «X»
Ir a la navegación
Ir a la búsqueda
Sin resumen de edición |
Sin resumen de edición |
||
| Línea 17: | Línea 17: | ||
|n. | |n. | ||
|pantalon | |pantalon | ||
| | |pl. '''xaweruxite''' | ||
|'''xaweruxi pɨ yɨyɨxawi''' ''"los pantalones son negros"'' | |'''xaweruxi pɨ yɨyɨxawi''' ''"los pantalones son negros"'' | ||
|- | |- | ||
| Línea 35: | Línea 35: | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | |pl. '''xaimɨarite''' | ||
|'''xaimɨari ne peti hauxi'''"lave " | |'''xaimɨari ne peti hauxi'''"lave " | ||
|- | |- | ||
| Línea 41: | Línea 41: | ||
| | | | ||
|violin | |violin | ||
| | |pl. '''xawerite''' | ||
|'''xawerikɨ ne pɨ tiu ti yuitɨwa''' "con el violin toco" | |'''xawerikɨ ne pɨ tiu ti yuitɨwa''' "con el violin toco" | ||
|- | |- | ||
| Línea 47: | Línea 47: | ||
| | | | ||
|mosca | |mosca | ||
| | |pl. '''xaipɨtsi''' | ||
|'''xaipɨ ne 'ikwatsie pau ha''' "la mosca se metió en mi comida" | |'''xaipɨ ne 'ikwatsie pau ha''' "la mosca se metió en mi comida" | ||
|- | |- | ||
| Línea 53: | Línea 53: | ||
| | | | ||
|plato | |plato | ||
| | |pl. '''xakɨrɨte''' | ||
|'''ne xakɨrɨi kwinimieme pakukuni''' "mi plato esta muy hondo" | |'''ne xakɨrɨi kwinimieme pakukuni''' "mi plato esta muy hondo" | ||
|- | |- | ||
| Línea 65: | Línea 65: | ||
| | | | ||
|nixtamal | |nixtamal | ||
| | |pl. '''xakwitsarite''' | ||
|'''ne mama xakwitsarieya kwinimieme putiu tikwa''' "el nixtamal de mi mama se coció de mas" | |'''ne mama xakwitsarieya kwinimieme putiu tikwa''' "el nixtamal de mi mama se coció de mas" | ||
|- | |- | ||
| Línea 71: | Línea 71: | ||
| | | | ||
|papel | |papel | ||
| | |pl. '''xapate''' | ||
|'''ne taru xapaya puraye'uxe''' "el papel de mi hermana esta llena de letras" | |'''ne taru xapaya puraye'uxe''' "el papel de mi hermana esta llena de letras" | ||
|- | |- | ||
| Línea 77: | Línea 77: | ||
| | | | ||
|zapato | |zapato | ||
| | |pl. '''xapatuxite''' | ||
|'''ne xapatuxi putsani''' "mi zapato esta roto" | |'''ne xapatuxi putsani''' "mi zapato esta roto" | ||
|- | |- | ||
| Línea 83: | Línea 83: | ||
| | | | ||
|jabon | |jabon | ||
| | |pl. '''xapunite''' | ||
|'''xapuni putaxɨ''' "se acabo el jabon" | |'''xapuni putaxɨ''' "se acabo el jabon" | ||
|- | |- | ||
| Línea 89: | Línea 89: | ||
| | | | ||
|comal | |comal | ||
| | |pl. '''xatɨte''' | ||
|'''xatɨtsie kwinimieme purana xɨka''' "el comal esta muy caliente" | |'''xatɨtsie kwinimieme purana xɨka''' "el comal esta muy caliente" | ||
|- | |- | ||
| Línea 107: | Línea 107: | ||
| | | | ||
|calzón | |calzón | ||
| | |pl. '''xaweruxite''' | ||
|'''xaweruxi patsani''' "el calzón esta roto" | |'''xaweruxi patsani''' "el calzón esta roto" | ||
|- | |- | ||
| Línea 113: | Línea 113: | ||
| | | | ||
|vibora de cascabel | |vibora de cascabel | ||
| | |pl. '''xayetsi''' | ||
|'''xaye ne puxu pekei''' "una vibora de cascabel mordio a mi burro" | |'''xaye ne puxu pekei''' "una vibora de cascabel mordio a mi burro" | ||
|- | |- | ||
| Línea 137: | Línea 137: | ||
| | | | ||
|nalgas | |nalgas | ||
| | |pl. '''xamutsite''' | ||
|'''yu xemutsikɨ pékawe''' "cayo con su nalga" | |'''yu xemutsikɨ pékawe''' "cayo con su nalga" | ||
|- | |- | ||
| Línea 143: | Línea 143: | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | |pl. '''xetakwakwaxemete''' | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
| Línea 161: | Línea 161: | ||
| | | | ||
|abeja | |abeja | ||
| | |pl. '''xietexi''' | ||
|'''xiete, xieteyari tsipa 'ane''' "la miel de la abeja sabe buenisimo" | |'''xiete, xieteyari tsipa 'ane''' "la miel de la abeja sabe buenisimo" | ||
|- | |- | ||
| Línea 167: | Línea 167: | ||
| | | | ||
|silla para montar | |silla para montar | ||
| | |pl. '''xirate''' | ||
|'''xiratsie nepanaka''' "estoy montado en la silla" | |'''xiratsie nepanaka''' "estoy montado en la silla" | ||
|- | |- | ||
| Línea 179: | Línea 179: | ||
| | | | ||
|espejo | |espejo | ||
| | |pl. '''xikɨrite''' | ||
|'''xeime xikɨri nepexeiya''' "tengo un espejo" | |'''xeime xikɨri nepexeiya''' "tengo un espejo" | ||
|- | |- | ||
| Línea 185: | Línea 185: | ||
| | | | ||
|pañuelo | |pañuelo | ||
| | |pl. '''xikurite''' | ||
|'''xikuri nepe mikie''' "me regalaron un pañuelo" | |'''xikuri nepe mikie''' "me regalaron un pañuelo" | ||
|- | |- | ||
| Línea 191: | Línea 191: | ||
| | | | ||
|renacuajo | |renacuajo | ||
| | |pl. '''xiɨritsi''' | ||
|'''xiɨri peɨyɨwi''' "el renacuajo es de color negro" | |'''xiɨri peɨyɨwi''' "el renacuajo es de color negro" | ||
|- | |- | ||
| Línea 197: | Línea 197: | ||
| | | | ||
|lagartija | |lagartija | ||
| | |pl. '''xinikɨite''' | ||
|'''xinikɨi kɨyetsie puyeka''' "la lagartija esta en el arbol" | |'''xinikɨi kɨyetsie puyeka''' "la lagartija esta en el arbol" | ||
|- | |- | ||
| Línea 209: | Línea 209: | ||
| | | | ||
|armadillo | |armadillo | ||
| | |pl. '''xɨyetsi''' | ||
|'''xɨye ne pe mi'''<nowiki>''</nowiki>yo mate un armadillo<nowiki>''</nowiki> | |'''xɨye ne pe mi'''<nowiki>''</nowiki>yo mate un armadillo<nowiki>''</nowiki> | ||
|- | |- | ||
| Línea 215: | Línea 215: | ||
|n. | |n. | ||
| | | | ||
| | |pl. '''xɨimite''' | ||
|'''xɨimi nepekukwai''' "" | |'''xɨimi nepekukwai''' "" | ||
|- | |- | ||
| Línea 221: | Línea 221: | ||
|n. | |n. | ||
|liendro | |liendro | ||
| | |pl. '''xɨnaitsi''' | ||
|'''netaru xɨnai neputu'iri''' | |'''netaru xɨnai neputu'iri''' | ||
|- | |- | ||
| Línea 227: | Línea 227: | ||
|n. | |n. | ||
|estrella | |estrella | ||
| | |pl. '''xɨrawetsixi''' | ||
|'''xɨrawe ximeri mieme''' "lucero de la mañana" | |'''xɨrawe ximeri mieme''' "lucero de la mañana" | ||
|- | |- | ||
| Línea 239: | Línea 239: | ||
| | | | ||
|uña | |uña | ||
| | |pl. '''xɨtete''' | ||
|'''neteukari kwinimieme pɨxɨtete tɨtɨ''' "mi abuelo tiene las uñas largas" | |'''neteukari kwinimieme pɨxɨtete tɨtɨ''' "mi abuelo tiene las uñas largas" | ||
|- | |- | ||
| Línea 245: | Línea 245: | ||
| | | | ||
|ombligo | |ombligo | ||
|xɨtemutsite | |pl. '''xɨtemutsite''' | ||
|'''ne xɨtemɨtsi pauyuni''' "mi ombligo esta hundido" | |'''ne xɨtemɨtsi pauyuni''' "mi ombligo esta hundido" | ||
|- | |- | ||
| Línea 269: | Línea 269: | ||
|n. | |n. | ||
|sombrero | |sombrero | ||
| | |pl. '''xupurerute''' | ||
|'''xupureru 'epu yewa''' ''"el sombrero esta grande"'' | |'''xupureru 'epu yewa''' ''"el sombrero esta grande"'' | ||
|- | |- | ||
| Línea 275: | Línea 275: | ||
| | | | ||
|espina | |espina | ||
| | |pl. '''xuyate''' | ||
|'''xuya punetsiu tse''' "me pico la espina" | |'''xuya punetsiu tse''' "me pico la espina" | ||
|- | |- | ||
| Línea 281: | Línea 281: | ||
| | | | ||
|bordado | |bordado | ||
| | |pl. '''xuiyate''' | ||
|'''ne xuiya ne petanɨ'''"termine mi bordado" | |'''ne xuiya ne petanɨ'''"termine mi bordado" | ||
|- | |- | ||
| Línea 287: | Línea 287: | ||
| | | | ||
|jicara | |jicara | ||
| | |pl. '''xukurite''' | ||
|'''xukurikɨ ne puti ɨwa''' "con la jicara me baño" | |'''xukurikɨ ne puti ɨwa''' "con la jicara me baño" | ||
|- | |- | ||
| Línea 293: | Línea 293: | ||
| | | | ||
|jicara tradicional | |jicara tradicional | ||
| | |pl. '''xukurite''' | ||
|'''xukuritsie ti waɨkawa pɨ ranu ku pine''' "en la jicara tradicional tienen muchas cosas" | |'''xukuritsie ti waɨkawa pɨ ranu ku pine''' "en la jicara tradicional tienen muchas cosas" | ||
|- | |- | ||
Revisión del 17:24 20 jul 2025
· ′A · 'E · H · ′I · ′Ɨ · K · Kw · M · N · P · R · T · Ts · U · W · X · Y ·
| Wixárika | Clase léxico | Español | Gramática y Variantes | Ejemplo |
| xatɨ | n. | comal | xatɨ kwinie puti xɨka "el comal esta muy caliente" | |
| xaweruxi | n. | pantalon | pl. xaweruxite | xaweruxi pɨ yɨyɨxawi "los pantalones son negros" |
| xaketsuni | requeson | xaketsuni pu tuxa "el requeson es blanco" | ||
| xapa útame | carpeta | xapa útame ta nepɨ reti útarɨ ne xapate " en la carpeta guarde mis papeles" | ||
| xaimɨari | pl. xaimɨarite | xaimɨari ne peti hauxi"lave " | ||
| xaweri | violin | pl. xawerite | xawerikɨ ne pɨ tiu ti yuitɨwa "con el violin toco" | |
| xaipɨ | mosca | pl. xaipɨtsi | xaipɨ ne 'ikwatsie pau ha "la mosca se metió en mi comida" | |
| xakɨ | plato | pl. xakɨrɨte | ne xakɨrɨi kwinimieme pakukuni "mi plato esta muy hondo" | |
| xakixa | xarika hɨritsie pauxuawe "" | |||
| xakwitsari | nixtamal | pl. xakwitsarite | ne mama xakwitsarieya kwinimieme putiu tikwa "el nixtamal de mi mama se coció de mas" | |
| xapa | papel | pl. xapate | ne taru xapaya puraye'uxe "el papel de mi hermana esta llena de letras" | |
| xapatuxi | zapato | pl. xapatuxite | ne xapatuxi putsani "mi zapato esta roto" | |
| xapuni | jabon | pl. xapunite | xapuni putaxɨ "se acabo el jabon" | |
| xatɨ | comal | pl. xatɨte | xatɨtsie kwinimieme purana xɨka "el comal esta muy caliente" | |
| xawanu | rabano | xawanu ne 'ikwaitsie hauyewetɨ patɨa "falto rábanos en mi comida" | ||
| xawe | arbol de pochote | xawe mayewe nepekɨ 'ɨwaxɨ "me fui a bañar donde esta el arbol de pochote" | ||
| xaweruxi | calzón | pl. xaweruxite | xaweruxi patsani "el calzón esta roto" | |
| xaye | vibora de cascabel | pl. xayetsi | xaye ne puxu pekei "una vibora de cascabel mordio a mi burro" | |
| xetá | adj. | rojo | sinónimo: xure | ne ki pu xeta "mi casa es de color rojo" |
| xeta | rojo | ne kamixa pɨ xeta"mi blusa es roja" | ||
| xeitewiyari | veinte | xeitewiyari witari nepexeiya "tengo veinte años" | ||
| xemutsi | nalgas | pl. xamutsite | yu xemutsikɨ pékawe "cayo con su nalga" | |
| xetakwakwaxeme | pl. xetakwakwaxemete | |||
| xewi | uno | xeime mu'u nepexeiya "tengo una cabeza" | ||
| xeiwaxawi | cien | tumini xeiwaxawi nepa 'ɨkai "traia un billete de cien" | ||
| xiete | abeja | pl. xietexi | xiete, xieteyari tsipa 'ane "la miel de la abeja sabe buenisimo" | |
| xira | silla para montar | pl. xirate | xiratsie nepanaka "estoy montado en la silla" | |
| xiekari | arena | xiekari ne panu ye katsixɨ "serni la arena" | ||
| xikɨri | espejo | pl. xikɨrite | xeime xikɨri nepexeiya "tengo un espejo" | |
| xikuri | pañuelo | pl. xikurite | xikuri nepe mikie "me regalaron un pañuelo" | |
| xiɨri | renacuajo | pl. xiɨritsi | xiɨri peɨyɨwi "el renacuajo es de color negro" | |
| xinikɨi | lagartija | pl. xinikɨite | xinikɨi kɨyetsie puyeka "la lagartija esta en el arbol" | |
| xɨtapieri | maiz seleccionado | |||
| xɨye | armadillo | pl. xɨyetsi | xɨye ne pe mi''yo mate un armadillo'' | |
| xɨimi | n. | pl. xɨimite | xɨimi nepekukwai "" | |
| xɨnai | n. | liendro | pl. xɨnaitsi | netaru xɨnai neputu'iri |
| xɨrawe | n. | estrella | pl. xɨrawetsixi | xɨrawe ximeri mieme "lucero de la mañana" |
| xɨri | solazo | kwinimieme putiu xɨka "esta siendo mucho sol" | ||
| xɨte | uña | pl. xɨtete | neteukari kwinimieme pɨxɨtete tɨtɨ "mi abuelo tiene las uñas largas" | |
| xɨtemutsi | ombligo | pl. xɨtemutsite | ne xɨtemɨtsi pauyuni "mi ombligo esta hundido" | |
| xutsi | calabaza | xutsi nepɨ'etsa "estoy cociendo calabaza" | ||
| xutsi | n. | calabaza | xutsi pɨtsiɨraɨye "la calabaza es verde" | |
| xure | adj. | rojo | sinónimo: xetá | ne'iyari puxure "mi corazón es rojo" |
| xupureru | n. | sombrero | pl. xupurerute | xupureru 'epu yewa "el sombrero esta grande" |
| xuya | espina | pl. xuyate | xuya punetsiu tse "me pico la espina" | |
| xuiya | bordado | pl. xuiyate | ne xuiya ne petanɨ"termine mi bordado" | |
| xukuri ,ɨwame | jicara | pl. xukurite | xukurikɨ ne puti ɨwa "con la jicara me baño" | |
| xukuri | jicara tradicional | pl. xukurite | xukuritsie ti waɨkawa pɨ ranu ku pine "en la jicara tradicional tienen muchas cosas" | |
| xuturi | vaca | tc. | xuturikɨ mawari pɨtiuti xurimani "con la sangre de la vaca podemos bendecir" | |
| xuriya | sangre | xuriya ne tsurita pakane "salio sangre en mi nariz" | ||
| muwieri | n. | venado | tc | muwieri nepe xei hɨritsie nanuyaka "vi un venado cuando fui a la sierra" |