Diferencia entre revisiones de «′A»

De Wiiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
Ubaldo (discusión | contribs.)
Sin resumen de edición
Ubaldo (discusión | contribs.)
Sin resumen de edición
Línea 86: Línea 86:
|'''<nowiki/>'aik+xi yeuta mepukekatari''' "los asqueles son del monte"
|'''<nowiki/>'aik+xi yeuta mepukekatari''' "los asqueles son del monte"
|-
|-
|'aina
|[['aina]]
|n.
|n.
|cangrejo
|cangrejo

Revisión del 05:11 2 jul 2025

· ′A · 'E · H · ′I · ′Ɨ · K · Kw · M · N · P · R · T · Ts · U · W · X · Y ·

Wixárika Clase léxico Español Gramática y Variantes Ejemplo
'akɨwari s. insecto palo
'ai s. peña, peñasco
'aikutsi s. tecomate
'aikɨ s. azquel
'a+rika saliva ne 'a+rika puwaki "mi saliva esta seco"
'a+te n. hormiga 'a+tetsi 'a+te punetsiu kie "me pico una hormiga"
'a+x+wi cinco 'a+x+wi wiyari nepexeiya "tengo cinco años"
'a+x+wirieka por quinta ocasion 'a+x+wirieka nepanaka h+iya "me tumbaron por quinta ocasion"
'a+xi vapor xarita 'a+xi patineika "sale vapor en la olla"
'aaye guasima tepekuwaikax+ 'aaye muyewetsie "fuimos a jugar donde esta la guasima"
'ai peñasco 'ai mutininiere tepanuk+ "fuimos a los peñascos"
'aik+ el año pasado 'aik+ ne niwe panayet+a 'etsikwera "mi hijo salio de la escuela el año pasado"
'aik+ n. asquel 'aik+xi 'aik+xi yeuta mepukekatari "los asqueles son del monte"
'aina n. cangrejo 'ainari 'aina nepekwaits+pax+ "pesque a un cangrejo"
'aitarame n. coralillo h+ritsie nanuyaka 'aitarame ne h+xie pauyet+a "fui a la sierra y un caralillo paso en frente de mi"
'aitsarie lugar sagrado 'aitsarie nepurekutuat+ya "fui a dejar la ofrenda al lugar sagrado"
'aix+a bien 'aix+a nepureu'erie "me siento bien"
'ak+weme niñer@ 'ak+wemete xeime 'ak+weme nepexeiya "tengo a un niñero"
'aki arroyo nekie 'aki peuyeka "en mi casa pasa un arroyito"
'aki costilla 'akite 'aki nepenanai "compre una costilla"
'akuxi esperame 'akuxi neneukwewi "esperame poquito"
'aru n. guajolote 'aruxi 'aruxi tsimepa'ane "están bien sabrosos los guajolotes"
'aru 'itsarieya caldo de guajolote takai 'aru 'itsarieya tepekwai "ayer comimos con caldo de guajolote"
'atahaika ocho 'atahaika wiyari nunutsi pexeiya "el niño tiene ocho años"
'atahuta siete 'atahuta pa+meme tumini nepa'+ "traigo siete pesos"
'atakwai n. lagartija 'atakwaixi takai 'atakwai t++ri mepemi "ayer mataron una lagartija los niños"
'atanauka nueve 'atanauka wiyari nepexeiya "tengo nueve años"
'atari escroto 'atarite 'turu 'atarieya "los escrotos del toro"
'ataxewi seis 'ataxewi metseriyaritsie "en el mes de junio"
'ate n. piojo 'atetsi netaru pu'atetsie "mi hermanito tiene piojos"
'atsiritu n. murcielago 'atsiritutsixi ter+ta kwinimieme mepute'ane 'atsiritutsixi "hay muchos murciélagos en la cueva"
'auri cachete ne'aurita netseuti kukuine "me duele en mi cachete"
'awa cuerno 'awate neturu kwinimieme pure'awa "mi toro tiene muchos cuernos"
'axuxi ajo 'axuxite 'axuxi nepekunanai "fui a comprar ajo"
'ayeimana pasado mañana 'ayeimana nepuk+'aimie "pasado mañana ire a la leña"

'Aixɨa. Bien (contestación de saludo)