Diferencia entre revisiones de «T»

De Wiiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
Ubaldo (discusión | contribs.)
Sin resumen de edición
Ubaldo (discusión | contribs.)
Sin resumen de edición
Línea 44: Línea 44:
|tuwaxa kɨ te pu yuti waya
|tuwaxa kɨ te pu yuti waya
|-
|-
|taxa+ye
|taxa'''ɨ'''ye
|
|
|amarillo
|amarillo
|
|
|'''maku p+ taxa+ye''' "el mango es amarillo"
|'''maku pɨ taxaɨye''' "el mango es amarillo"
|-
|-
|ta+ra+ye
|ta'''ɨ'''ra'''ɨ'''ye
|
|
|rosa
|rosa
|
|
|'''tuturi p+ ta+ra+ye''' "la flor es color rosa"
|'''tuturi pɨ taɨraɨye''' "la flor es color rosa"
|-
|-
|texumpame
|texumpame
|
|
|abentadorde de piedra
|lanzador de piedra
|
|
|'''texumpame k+ nep+ retatuaxix+'''"con el ebentador de piedra tire unapieda"
|'''texumpame kɨ nepɨ retatuaxixɨ''' "con el lanzador de piedra lance una piedra"
|-
|-
|tuxa
|tuxa
Línea 66: Línea 66:
|blanco
|blanco
|
|
|'''tsawanu kani tuxani''' "la sabana es blanco"
|'''tsawanu kani tuxani''' "la sabana es de color blanco"
|-
|-
|texumpame
|tep'''ɨ'''a
|
|abentador de piedra
|
|'''texumpame nep+reta tuaxix+''' "con el aventador de piedra tire una piedra"
|-
|tep+a
|
|
|pistola
|pistola
|
|
|'''tep+a nepe xeiya''' "tengo una pistola"
|'''tepɨa nepe xeiya''' "tengo una pistola"
|-
|-
|ti tuaxaame
|ti tuaxaame
Línea 84: Línea 78:
|resortera
|resortera
|
|
|'''ti tuaxame nepe nanai''' "compre una resortera"
|'''tituaxame nepe nanai''' "compre una resortera"
|-
|-
|teuri
|teuri
Línea 90: Línea 84:
|pierna
|pierna
|
|
|'''wakana teurieya kuinie neti nake''' " me gusta mucho la pierna de pollo"
|'''wakana teurieya kwinie neti nake''' " me gusta mucho la pierna de pollo"
|-
|-
|tuxu
|tuxú
|
|
|salvia
|salvia
Línea 102: Línea 96:
|palma  
|palma  
|
|
|'''ne xupureru takɨ k pu tsaiya''' "mi sombrero esta hecho con palma"
|'''ne xupureru takɨkɨ pu tsaiya''' "mi sombrero esta hecho de palma"
|-
|-
|'''tumati'''
|'''tumati'''
Línea 108: Línea 102:
|jitomate  
|jitomate  
|
|
|'''tumati pu xeta''' "el jitomate esta rojo"
|'''tumati pu xeta''' "el jitomate es de color rojo"
|-
|-
|'''tuka'''
|'''tuka'''
Línea 114: Línea 108:
|araña
|araña
|
|
|'''tuka netsiu kei''' "la araña me mordio"
|'''tuka netsiu kei''' "la araña me pico"
|-
|-
|'''tetsariya'''
|'''tetsariya'''
Línea 120: Línea 114:
|corral de piedra
|corral de piedra
|
|
|'''tetsariya ta ne tuixu ne peu ka 'ɨnaxɨ''' "meti a mi puerco en el corral de piedras"
|'''tetsariya ta tuixu ne pau ka 'ɨnaxɨ''' "meti al puerco en el corral de piedra"
|-
|-
|'''tuaxa'''
|'''tuaxa'''
Línea 132: Línea 126:
|conejo
|conejo
|
|
|
|'''tatsiu kwinie ratsunawe''' "el conejo sabe brincar mucho"
|-
|-
|t+we
|t'''ɨ'''we
|
|
|jaguar
|jaguar
|
|
|'''takai t+we ne pe xei'''"ayer vi un jaguar"
|'''takai tɨwe ne pe xei''' "ayer vi a un jaguar"
|-
|-
|ter+ka
|ter'''ɨ'''ka
|
|
|alacran
|alacran
|
|
|'''ter+ka ne tsiu kei"'''me pico un alacran"
|'''terɨka ne tsiu kei "'''me pico un alacran"
|-
|-
|tuixu
|tuixu
Línea 150: Línea 144:
|puerco
|puerco
|
|
|'''tuixu iku pu kwaa'''"el puerco come maiz"
|'''tuixu 'iku pu kwa'a''' "el puerco esta comiendo maiz"
|-
|-
|tepu
|tepu
Línea 156: Línea 150:
|tambor
|tambor
|
|
|'''tepu tsipu ane''' "el tambor esta bonito"
|'''tepu tsipu'ane''' "el tambor esta bonito"
|-
|-
|tutu
|tuturi
|
|
|toro
|flor
|
|
|'''tutu tsip+ ane''' "el toro esta bonito"
|'''tuutu tsipu'ane''' "la flor esta bonito"
|-
|-
|tete
|tete
Línea 168: Línea 162:
|piedra
|piedra
|
|
|'''tete kunie ti tsei''' "la piedra esta duro"
|'''tete kwnie titse'i''' "la piedra esta duro"
|}
|}

Revisión del 21:26 2 jul 2025

′A · 'E · H · ′I · ′Ɨ · K · Kw · M · N · P · R · T · Ts · U · W · X · Y ·

Wixárika Clase léxico Español Gramática y Variantes Ejemplo
Tai n. fuego, lumbre
Takwatsi n. Estuche de plumas del mara'akame
Tawari n. Huevo Huevos/ plural tawari etsariyari tsipa'ane
tɨpina n. colibrí tɨpinatsixi pl tɨpina tsui ti yu xexeiya tuutu tsie 'u ye wetɨ "el colibrí se ve hermoso parado en las flores"
Tuutú n. flor
tuwaxa n. paño tuwaxa kɨ te pu yuti waya
taxaɨye amarillo maku pɨ taxaɨye "el mango es amarillo"
taɨraɨye rosa tuturi pɨ taɨraɨye "la flor es color rosa"
texumpame lanzador de piedra texumpame kɨ nepɨ retatuaxixɨ "con el lanzador de piedra lance una piedra"
tuxa blanco tsawanu kani tuxani "la sabana es de color blanco"
tepɨa pistola tepɨa nepe xeiya "tengo una pistola"
ti tuaxaame resortera tituaxame nepe nanai "compre una resortera"
teuri pierna wakana teurieya kwinie neti nake " me gusta mucho la pierna de pollo"
tuxú salvia tuxu nepe kuwau "fui a buscar salvia"
takɨ palma ne xupureru takɨkɨ pu tsaiya "mi sombrero esta hecho de palma"
tumati jitomate tumati pu xeta "el jitomate es de color rojo"
tuka araña tuka netsiu kei "la araña me pico"
tetsariya corral de piedra tetsariya ta tuixu ne pau ka 'ɨnaxɨ "meti al puerco en el corral de piedra"
tuaxa roble tuaxa pu ta wa " el roble se seco"
tatsiu conejo tatsiu kwinie ratsunawe "el conejo sabe brincar mucho"
tɨwe jaguar takai tɨwe ne pe xei "ayer vi a un jaguar"
terɨka alacran terɨka ne tsiu kei "me pico un alacran"
tuixu puerco tuixu 'iku pu kwa'a "el puerco esta comiendo maiz"
tepu tambor tepu tsipu'ane "el tambor esta bonito"
tuturi flor tuutu tsipu'ane "la flor esta bonito"
tete piedra tete kwnie titse'i "la piedra esta duro"