Diferencia entre revisiones de «′Ɨ»
Ir a la navegación
Ir a la búsqueda
Sin resumen de edición |
Sin resumen de edición |
||
| Línea 24: | Línea 24: | ||
|pie | |pie | ||
|''''ɨ'''kate | |''''ɨ'''kate | ||
|'''ne ' | |'''ne 'ɨka waɨkawa puwaiya''' "mi pie esta muy gordo". | ||
|- | |- | ||
| [[' kari|''''ɨ'''kari]] | | [[' kari|''''ɨ'''kari]] | ||
| Línea 30: | Línea 30: | ||
|cobija | |cobija | ||
|''''ɨ'''karite | |''''ɨ'''karite | ||
|'''<nowiki/>' | |'''<nowiki/>'ɨkarite tsiputi xɨxɨka''' "mis cobijas están calientitas" | ||
|- | |- | ||
|[[' kiya|''''ɨ'''kiya]] | |[[' kiya|''''ɨ'''kiya]] | ||
| Línea 36: | Línea 36: | ||
|foto | |foto | ||
|''''ɨ'''kiyate | |''''ɨ'''kiyate | ||
|'''waikamete wa' | |'''waikamete wa'ɨkiya panayené''' "salio la foto de los jugadores" | ||
|- | |- | ||
|[[' pa|''''ɨ'''pa]] | |[[' pa|''''ɨ'''pa]] | ||
| Línea 42: | Línea 42: | ||
|zorrillo | |zorrillo | ||
|''''ɨ'''patsi | |''''ɨ'''patsi | ||
|'''takai taikai | |'''takai taikai 'ɨpa nepexei''' "ayer en la tarde vi a un zorrillo" | ||
|- | |- | ||
|[[' para|''''ɨ'''para'''ɨ''']] | |[[' para|''''ɨ'''para'''ɨ''']] | ||
| Línea 48: | Línea 48: | ||
|utensilio para telar de cintura | |utensilio para telar de cintura | ||
|''''ɨ'''para'''ɨ'''te | |''''ɨ'''para'''ɨ'''te | ||
|'''nekutsi | |'''nekutsi 'ɨpara+ pexeiya''' "mi abuela tiene un utensilio para telar" | ||
|- | |- | ||
|[[' pari|''''ɨ'''pari]] | |[[' pari|''''ɨ'''pari]] | ||
| Línea 54: | Línea 54: | ||
|banquito | |banquito | ||
|''''ɨ'''parite | |''''ɨ'''parite | ||
|'''neteukari | |'''neteukari 'ɨparite putiwewiwa''' "mi buelo hace banquitos" | ||
|- | |- | ||
|[[' r|''''ɨ'''r'''ɨ''']] | |[[' r|''''ɨ'''r'''ɨ''']] | ||
| Línea 60: | Línea 60: | ||
|flecha | |flecha | ||
|''''ɨ'''r'''ɨ'''te | |''''ɨ'''r'''ɨ'''te | ||
|'''<nowiki/>'uxa'a tepeta ' | |'''<nowiki/>'uxa'a tepeta 'ɨrɨta''' "mañana haremos la flecha" | ||
|- | |- | ||
|[[' r kame|''''ɨ'''r'''ɨ'''kame]] | |[[' r kame|''''ɨ'''r'''ɨ'''kame]] | ||
| Línea 66: | Línea 66: | ||
|flechador | |flechador | ||
|''''ɨ'''r'''ɨ'''kate | |''''ɨ'''r'''ɨ'''kate | ||
|'''<nowiki/>' | |'''<nowiki/>'ɨrɨkate mepeta 'aitsieni''' "van a mandar a los flechadores" | ||
|- | |- | ||
|[[' ra|''''ɨ'''ra]] | |[[' ra|''''ɨ'''ra]] | ||
| Línea 72: | Línea 72: | ||
|correcamino | |correcamino | ||
|''''ɨ'''ratsixi | |''''ɨ'''ratsixi | ||
|'''kwinie puranautsawe ' | |'''kwinie puranautsawe 'ɨra''' "el correcamino sabe correr mucho" | ||
|- | |- | ||
|[[' rawe|''''ɨ'''rawe]] | |[[' rawe|''''ɨ'''rawe]] | ||
| Línea 78: | Línea 78: | ||
|lobo | |lobo | ||
|''''ɨ'''rawetsixi | |''''ɨ'''rawetsixi | ||
|'''<nowiki/>' | |'''<nowiki/>'ɨrawetsixi yeuta mepauxuawe''' "los lobos andan en el monte" | ||
|- | |- | ||
|[[' wame|''''ɨ'''wame]] | |[[' wame|''''ɨ'''wame]] | ||
| Línea 84: | Línea 84: | ||
|sarten | |sarten | ||
| | | | ||
|'''<nowiki/>' | |'''<nowiki/>'ɨwame nepenanai''' "compre un sarten" | ||
|- | |- | ||
|[[' xa|''''ɨ'''xa]] | |[[' xa|''''ɨ'''xa]] | ||
| Línea 90: | Línea 90: | ||
|zacate | |zacate | ||
|''''ɨ'''xate | |''''ɨ'''xate | ||
|'''<nowiki/>' | |'''<nowiki/>'ɨxa hauyewetɨ patɨa''' "falto zacate" | ||
|- | |- | ||
|[[' xa mu'iwa|''''ɨ'''xa mu'iwa]] | |[[' xa mu'iwa|''''ɨ'''xa mu'iwa]] | ||
| Línea 96: | Línea 96: | ||
|te | |te | ||
| | | | ||
|'''<nowiki/>' | |'''<nowiki/>'ɨxa mu'iwa tsitixɨkame nepanu'i''' "tome te bien calientita" | ||
|} | |} | ||
Revisión del 20:25 2 jul 2025
· ′A · 'E · H · ′I · ′Ɨ · K · Kw · M · N · P · R · T · Ts · U · W · X · Y ·
| Wixárika | Clase léxico | Español | Gramática y Variantes | Ejemplo |
| ′ɨrɨ | n. | flecha | ||
| 'ɨra | n. | correcaminos | ||
| 'ɨka | pie | 'ɨkate | ne 'ɨka waɨkawa puwaiya "mi pie esta muy gordo". | |
| 'ɨkari | cobija | 'ɨkarite | 'ɨkarite tsiputi xɨxɨka "mis cobijas están calientitas" | |
| 'ɨkiya | foto | 'ɨkiyate | waikamete wa'ɨkiya panayené "salio la foto de los jugadores" | |
| 'ɨpa | zorrillo | 'ɨpatsi | takai taikai 'ɨpa nepexei "ayer en la tarde vi a un zorrillo" | |
| 'ɨparaɨ | utensilio para telar de cintura | 'ɨparaɨte | nekutsi 'ɨpara+ pexeiya "mi abuela tiene un utensilio para telar" | |
| 'ɨpari | banquito | 'ɨparite | neteukari 'ɨparite putiwewiwa "mi buelo hace banquitos" | |
| 'ɨrɨ | flecha | 'ɨrɨte | 'uxa'a tepeta 'ɨrɨta "mañana haremos la flecha" | |
| 'ɨrɨkame | flechador | 'ɨrɨkate | 'ɨrɨkate mepeta 'aitsieni "van a mandar a los flechadores" | |
| 'ɨra | correcamino | 'ɨratsixi | kwinie puranautsawe 'ɨra "el correcamino sabe correr mucho" | |
| 'ɨrawe | lobo | 'ɨrawetsixi | 'ɨrawetsixi yeuta mepauxuawe "los lobos andan en el monte" | |
| 'ɨwame | sarten | 'ɨwame nepenanai "compre un sarten" | ||
| 'ɨxa | zacate | 'ɨxate | 'ɨxa hauyewetɨ patɨa "falto zacate" | |
| 'ɨxa mu'iwa | te | 'ɨxa mu'iwa tsitixɨkame nepanu'i "tome te bien calientita" |