Diferencia entre revisiones de «′I»

De Wiiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
Paola (discusión | contribs.)
Sin resumen de edición
Ubaldo (discusión | contribs.)
Sin resumen de edición
Línea 43: Línea 43:
|Falda, vestido
|Falda, vestido
|
|
|'''<nowiki/>'iwi tsipɨre exa''' "mi vestido tiene un bonito diseño"
|'''<nowiki/>'iwi tsipɨre 'uxa''' "mi vestido tiene un bonito diseño"
|-
|-
|[['Ixɨarari]]
|[['Ixɨarari]]
Línea 79: Línea 79:
|caldo de pollo
|caldo de pollo
|
|
|'''ítsari tsi pa ánekai''' " el caldo de pollo sabia bueno"
|'''ítsari tsi pa 'anekai''' " el caldo de pollo sabia bueno"
|-
|-
|[['íts ari|'íts+ari]]
|[['íts ari|'íts+ari]]
Línea 85: Línea 85:
|batidor
|batidor
|
|
|'''its+ari haku ku p+ wewiya'''" el batidor es de otate"
|'''<nowiki/>'itsɨari hakukɨ pɨ wewiya''' "el batidor es de otate"
|-
|-
|[[´iteutsame]]
|[[´iteutsame]]
Línea 91: Línea 91:
|cerillo
|cerillo
|
|
|'''´iteutsame pe ta hawi''' " el cerillo se mojo"
|'''´iteutsame peta hawi''' " el cerillo se mojo"
|-
|-
|[['íts|'íts+]]
|[['íts|'íts+]]
Línea 97: Línea 97:
|baston
|baston
|
|
|'''its+ ne teukari pinieya''' "el baston es de mi abuelo"
|'''<nowiki/>'itsɨ ne teukari pinieya''' "el baston de mi abuelo"
|-
|-
|[['iteuki]]
|[['iteuki]]

Revisión del 17:54 7 jul 2025

· ′A · 'E · H · ′I · ′Ɨ · K · Kw · M · N · P · R · T · Ts · U · W · X · Y ·


Wixárika Clase léxico Español Gramática y Variantes Ejemplo
'Iká s. carga ne puxu ne pe ti 'ikatɨa "le puse carga ami burro"
'Ikáuna v. hacer mecate
'Ikú s. maíz 'iku waɨka nepe xeiya "tengo mucho maiz"
'Ikwai s. comida ne 'iwa 'ikwai netse mi "mi hermana me regalo comida"
'Ikɨri n. elote ik+ri tsipa ane "el elote sabe rico"
'Iwi n. Falda, vestido 'iwi tsipɨre 'uxa "mi vestido tiene un bonito diseño"
'Ixɨarari n. fiesta 'ixɨarari ne kie pe xuawe "en mi casa hay fiesta"
´Iyari corazón ne ´iyari punutuixie "mi corazón esta triste"
´Itupari puerta ´itupari hekwame nepeuwi nekita "puse una puerta nueva en mi cuarto"
´Iwipame aguja ´iwipamekɨ ne ´ixurikite neputiti wipa "con la aguja voy a cocer mi prenda"
'ikɨri elote takai 'ikɨri nepetakwai "ayer me comí un elote"
'ítsari caldo de pollo ítsari tsi pa 'anekai " el caldo de pollo sabia bueno"
'íts+ari batidor 'itsɨari hakukɨ pɨ wewiya "el batidor es de otate"
´iteutsame n. cerillo ´iteutsame peta hawi " el cerillo se mojo"
'íts+ n. baston 'itsɨ ne teukari pinieya "el baston de mi abuelo"
'iteuki
'ite+ri planta ite+ri ne kie pewe "en mi casa ai una planta"
'itua nido ɨitua pɨde ɨxa"nido es de zacate
'itɨrai sancudo itɨrai xuriya pu itsewe"el sancudo chupa sangre"