Diferencia entre revisiones de «K»

De Wiiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
Vanessa (discusión | contribs.)
Sin resumen de edición
Paola (discusión | contribs.)
Sin resumen de edición
Línea 308: Línea 308:
|
|
|'''keri tsi pa ane''' "          sabe bueno "
|'''keri tsi pa ane''' "          sabe bueno "
|-
|kuitarai
|
|papa
|
|'''takai kuitarai ne pe tikuai''' "ayer comi tortillas"
|-
|k+xau
|
|tostada
|
|'''k+xa+ tsipa ane''' "la tostada sabe rico"
|-
|kakari
|
|azucar
|
|'''pani pa kaka''' ''"el pan esta dulce"''
|-
|kutuni
|
|camisa
|
|'''kamixa tsip+ ane''' ''"la camisa esta bonita"''
|-
|
|
|
|
|
|-
|
|
|
|
|
|}
|}

Revisión del 14:09 7 jul 2025

· ′A · 'E · H · ′I · ′Ɨ · K · Kw · M · N · P · R · T · Ts · U · W · X · Y ·


Wixárika Clase léxico Español Gramática y Variantes Ejemplo
kakai n. huarache, calzado kakaite pl ne kakaite tsip+ anene "mis huaraches son bonitos"
kakaɨyari ancestro, deidad kaka+yarita kaka+yarita ne pe ta axe "voy en lugares sagrados"
kakaɨyarikatsie Top. "lugar donde están las deidades"
karimutsi n. Pochote karimutsi tuturiyari tsiputiyuxexeiya "las flores del pochote son bonitos"
ke'aku excl. hola ximeri ne teukari ke aku nereta h+awix+ "en la mañana mi abuelo me dijo hola"
kemɨtiukutetewa frase toponimos, lugares nombrados, "como se llaman los lugares"
s. casa kiekari, kiekame, ne ki kunie p+pa "mi casa esta grande"
kɨpí s. mariposa k+pi tsip+ ane "la mariposa es bonita"
kɨrinku s. estadounidense, gringo, angloparlante ne matsika k+rinku p+ y+ane "mi hermano es gringo"
kɨrinkukɨ s. idioma inglés
kamixa n. camisa, playera, blusa. kamixa p+ t+ni "la camisa esta sucio"
kɨtsiuri n. morral kɨtsiurita te mɨ teuka pine
kɨxauri n. bule , botella kuxauritsie ha me puka tu'a "hechan el agua en el bule"
kɨmɨ gorgojo kɨmɨ 'iku pu kwa'a "el gorgojo come maiz"
kapa venenosa kapa netse 'ɨarima "me salpico la venenosa"
kɨmeme estijera kɨmeme kunie rata kiema "la estijera sabe cortar mucho"
kuka chaquira kukakɨ waɨka meputeti wewiwa "con la chaquira hacen muchas cosas"
kɨxeme lampara kɨxeme nepauyehɨa "perdi mi lampara"
kanari guitarra kanarite karanikɨ neputiuti yuitɨwa "toco con mi guitarra"
kape cafe nekakai pukapemawi "mis huaraches son de color café"
kutuxie gris nepuxu peukutuxie "mi burro es de color gris"
keri n. palo del diablo takai yɨwikɨta keri ne pe'eni "ayer en la noche escuche al palo del diablo"
keuxa n. quelite xike ximeri ke'uxa nepekwai "aserrato en la mañana comi con quelite"
kauxai n. zorra taikai kauxai patsuakakai "en la tarde aullaba una zorra"
ku culebra, vibora takai ku nepexei "ayer vi a una culebra"
ketsɨ vagre takai ketsɨ nepanati ha "ayer pesque a un bagre"
kapure cable kapure putatai "se quemo un cable"
kayeta galleta kayeta nepenanai "compre galleta"
kukuri chile kukuri kwinie pura kuku "el chile es picante"
karu platano karu nepekɨtɨ "fui a traer plátano"
kaxie ubas silvestres newaxata kaxie kwinie pure'ane "en mi cuamil hay uvas silvestres"
kexiu queso takai kexiu nepe ku nanai "ayer fui a comprar queso"
kaane martin pescador kaane kwinie pura hawe "martin pescador sabe nadar mucho"
kɨxau tortilla seca kuxau nepetikwai "comi tortillas tostadas"
kaitsa sonaja kaitsa nepetuitɨarie "me dieron una sonaja"
kema cuñado nekema netseta'ini tepeku'e "me invito mi cuñado nos fuimos a sembrar"
kɨ'au huitlacoche kɨ'au tsinarita tepauka nɨitɨa "agregue huitlacoche al chicuatol"
k+xim+ari n. breñuz k+xim+ari tsi pu tiu tatawe" el breñuz se prende facil"
k+tsi n. humo k+tsi axa p+ +a" el humo uele mal"
karimuxi n. pestaña ne karimuxi kuinie pɨ tɨ "mis pestañas son largos"
kɨipi n. cuello ne kɨipi ne pu tunaxɨ "yo doble mi cuello"
kɨpa n. cabello ne kɨpa tsi pɨ tɨtɨ "mis cabellos son cortos"
kuka tɨwame n. collar ne kuka tsie maxa pa ka ma"en el collar ahi un venado"
kuxira n. cinturon kuxira axa pu ane "el cinturon esta feo"
kɨtsiuri tɨrixi n. morralitos kɨtsiuri tsi pu yewa "el morralito es pequeño"
kutsira n. machete kutsira tsi pu ane "el machete es bonito
kaxu n. carro kaxu kuinie pa yɨwe "el carro es veloz"
kwerietɨ n. por favor kwerietɨ kutsiuri ne nata tuiri "por favor pasa el morral"
kemari un cambio de ropas kemari waɨka ne pe xeiya. "tengo mucha ropa"
keri n. keri tsi pa ane " sabe bueno "
kuitarai papa takai kuitarai ne pe tikuai "ayer comi tortillas"
k+xau tostada k+xa+ tsipa ane "la tostada sabe rico"
kakari azucar pani pa kaka "el pan esta dulce"
kutuni camisa kamixa tsip+ ane "la camisa esta bonita"