Diferencia entre revisiones de «M»

De Wiiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
Ubaldo (discusión | contribs.)
Sin resumen de edición
Sin resumen de edición
Línea 36: Línea 36:
|cantador
|cantador
|
|
|'''ne teukari p+ mara akame''' ''"mi abuelo es un cantador"''
|'''neteukari p+mara'akame''' ''"mi abuelo es cantador"''
|-
|-
|'''[[mi]]'''
|'''[[mi]]'''
Línea 78: Línea 78:
|gorro
|gorro
|
|
|'''mukuretsi pɨ yɨxaɨye''' "el gorro es de color negro"
|'''mukuretsi pɨyɨxaɨye''' "el gorro es de color negro"
|-
|-
|'''[[mai]]'''
|'''[[mai]]'''
Línea 84: Línea 84:
|savila
|savila
|
|
|'''mai pu tsiɨraɨye''' " la savila es de color verde"
|'''mai putsiɨraɨye''' " la savila es de color verde"
|-
|-
|[[maye]]
|[[maye]]
Línea 90: Línea 90:
|leon
|leon
|
|
|'''maye ne puxu pe ta kwai''' "el leon se comio a mi burro"
|'''maye nepuxu petakwai''' "el leon se comio a mi burro"
|-
|-
|[[maxa nawieya]]
|[[maxa nawieya]]
Línea 96: Línea 96:
|piel de venado
|piel de venado
|
|
|'''maxa nawieya p+ kutuxawi''' ''" el piel de venado son de color gris"''
|'''maxa nawieya p+kutuxawi''' ''" el piel de venado son de color gris"''
|-
|-
|[[muxa]]
|[[muxa]]
Línea 114: Línea 114:
|medil
|medil
|
|
|'''m+wame ne p+ tiu ti m+wa''' "con el medil le pongo filo a mi machete"
|'''m+wame nep+tiutim+wa''' "con el medil le pongo filo a mi machete"
|-
|-
|[[M xiya|m+xiya]]
|[[M xiya|m+xiya]]
Línea 120: Línea 120:
|barba
|barba
|
|
|'''m+xiya ne panu ye uit+a''' "tengo mucha barba"
|'''m+xiya nepanuyeuit+a''' "tengo mucha barba"
|-
|-
|[[muxuri]]
|[[muxuri]]
Línea 126: Línea 126:
|guamuchil
|guamuchil
|
|
|'''muxuri nepeku in+i''' " fui a cortar guamuchil"
|'''muxuri nepekuin+i''' " fui a cortar guamuchil"
|-
|-
|[[maku]]
|[[maku]]
Línea 138: Línea 138:
|cien pies
|cien pies
|
|
|'''maixeka nepe xei''' <nowiki>''vi a un 100pies''</nowiki>
|'''maixeka nepexei''' <nowiki>''vi a un 100pies''</nowiki>
|-
|-
|[[manitsana]]
|[[manitsana]]
Línea 144: Línea 144:
|manzana
|manzana
|
|
|'''manitsana nepu kuaa''' "estoy comiendo una manzana<nowiki>''</nowiki>
|'''manitsana nepukuaa''' "estoy comiendo una manzana<nowiki>''</nowiki>
|-
|-
|[[Matsik i|matsik+i]]
|[[Matsik i|matsik+i]]
Línea 150: Línea 150:
|escoba
|escoba
|
|
|'''matsik+i k+ ne pu ti itiwa'''" yo barro con la escoba"
|'''matsik+i k+ ne puti'itiwa''' "yo barro con la escoba"
|-
|-
|[[murinu]]
|[[murinu]]
Línea 156: Línea 156:
|molino
|molino
|
|
|'''murinu tsie ne pu ti t++'''"x yo muelo en el molino"
|'''murinutsie neputit++''' "x yo muelo en el molino"
|-
|-
|[[mu'u]]
|[[mu'u]]
Línea 162: Línea 162:
|cabeza
|cabeza
|
|
|'''iya kuinie mu u nena''' "ella tiene una cabeza grande"
|'''iya kuinie mu'u nena''' "ella tiene una cabeza grande"
|-
|-
|[[mutsira]]
|[[mutsira]]
Línea 168: Línea 168:
|mochila
|mochila
|
|
|'''mutsira tsi pu pe''' "la mochila es chica"
|'''mutsira tsipupe''' "la mochila es chica"
|-
|-
|[[matsɨwa]]
|[[matsɨwa]]
Línea 174: Línea 174:
|pulcera
|pulcera
|
|
|'''matsɨwa tsie tutu peuku mane''' "en la pulcera ahi flores"
|'''matsɨwatsie tutu peukumane''' "en la pulcera ahi flores"
|-
|-
|[[munu]]
|[[munu]]
Línea 180: Línea 180:
|muñeca
|muñeca
|
|
|'''munu tsi pu ane''' "la muñeca es bonita"
|'''munu tsipu'ane''' "la muñeca es bonita"
|-
|-
|[[wexika kaɨye]]
|[[wexika kaɨye]]
Línea 186: Línea 186:
|sol
|sol
|tc
|tc
|'''wexika kaɨye ximeri pa ti neika'''"el sol sale enla mañana"
|'''wexika kaɨye ximeri patineika'''"el sol sale enla mañana"
|-
|-
|mɨki
|mɨki

Revisión del 01:58 12 jul 2025

· ′A · 'E · H · ′I · ′Ɨ · K · Kw · M · N · P · R · T · Ts · U · W · X · Y ·

Wixárika Clase léxico Español Gramática y Variantes Ejemplo
matá s. metate matatsie mep+tetipine "tortean en el metate"
maxa s. venado maxa nepemi "maté un venado"
maku s. mango maku p+tataxawi "los mangos son amarillos"
mama s. mano nemamak+ neputiutima+wa "trabajo con mis manos"
mara'akame s. cantador neteukari p+mara'akame "mi abuelo es cantador"
mi v. matar maxa nepemi "maté un venado"
mitsu n. gato mitsuri pl mitsu kwinie tiyu waikariwie "el gato es muy juguetón"
mume s. frijol mumekɨ meputetikwa'a "comen con frijoles"
mu'uritari s. almohada nemu'uritaritsie nepahupu "me acuesto en mi almohada"
mexa n. mesa mexatsie meyunaitɨ mepɨteti kwa´a "todos comen en la mesa"
miri n. excremento de gallina miri 'axa pɨ'ɨa "el excremento de gallina huele feo"
mukuretsi n. gorro mukuretsi pɨyɨxaɨye "el gorro es de color negro"
mai n. savila mai putsiɨraɨye " la savila es de color verde"
maye n. leon maye nepuxu petakwai "el leon se comio a mi burro"
maxa nawieya piel de venado maxa nawieya p+kutuxawi " el piel de venado son de color gris"
muxa borrego muxa peu pukuani "el borrego es esponjoso"
muwieri pluma mara akame muwieri pa + "el cantador tiene las plumas
m+wame medil m+wame nep+tiutim+wa "con el medil le pongo filo a mi machete"
m+xiya barba m+xiya nepanuyeuit+a "tengo mucha barba"
muxuri n. guamuchil muxuri nepekuin+i " fui a cortar guamuchil"
maku n. mango maku nepek+t+ '' fui a traer mangos"
maixeka n. cien pies maixeka nepexei ''vi a un 100pies''
manitsana n. manzana manitsana nepukuaa "estoy comiendo una manzana''
matsik+i n. escoba matsik+i k+ ne puti'itiwa "yo barro con la escoba"
murinu n. molino murinutsie neputit++ "x yo muelo en el molino"
mu'u n. cabeza iya kuinie mu'u nena "ella tiene una cabeza grande"
mutsira n. mochila mutsira tsipupe "la mochila es chica"
matsɨwa n. pulcera matsɨwatsie tutu peukumane "en la pulcera ahi flores"
munu n. muñeca munu tsipu'ane "la muñeca es bonita"
wexika kaɨye n. sol tc wexika kaɨye ximeri patineika"el sol sale enla mañana"
mɨki
maku hamuitsiyari
maku xawari
makutsi
manekɨrai
marɨwa
metseri
meturu
mimierika