Diferencia entre revisiones de «M»
Ir a la navegación
Ir a la búsqueda
Sin resumen de edición |
Sin resumen de edición |
||
| Línea 44: | Línea 44: | ||
|'''maxa nepemi''' "''maté un venado''" | |'''maxa nepemi''' "''maté un venado''" | ||
|- | |- | ||
|[[mitsu]] | |[[Mitsu|'''mitsu''']] | ||
|n. | |n. | ||
|gato | |gato | ||
| Línea 86: | Línea 86: | ||
|'''mai putsiɨraɨye''' " la savila es de color verde" | |'''mai putsiɨraɨye''' " la savila es de color verde" | ||
|- | |- | ||
|[[maye]] | |[[Maye|'''maye''']] | ||
|n. | |n. | ||
|leon | |leon | ||
| Línea 92: | Línea 92: | ||
|'''maye nepuxu petakwai''' "el leon se comio a mi burro" | |'''maye nepuxu petakwai''' "el leon se comio a mi burro" | ||
|- | |- | ||
|[[maxa nawieya]] | |[[Maxa nawieya|'''maxa nawieya''']] | ||
| | |n. | ||
|piel de venado | |piel de venado | ||
| | | | ||
|'''maxa nawieya p+kutuxawi''' ''" el piel de venado son de color gris"'' | |'''maxa nawieya p+kutuxawi''' ''" el piel de venado son de color gris"'' | ||
|- | |- | ||
|[[muxa]] | |[[Muxa|'''muxa''']] | ||
| | |n. | ||
|borrego | |borrego | ||
| | | | ||
|'''muxa peu pukuani''' "el borrego es esponjoso" | |'''muxa peu pukuani''' "el borrego es esponjoso" | ||
|- | |- | ||
|[[muwieri]] | |[[Muwieri|'''muwieri''']] | ||
| | |n. | ||
|pluma | |pluma | ||
| | | | ||
|'''mara akame muwieri pa +''' "el cantador tiene las plumas | |'''mara akame muwieri pa +''' "el cantador tiene las plumas | ||
|- | |- | ||
|[[M wame|m+wame]] | |[[M wame|'''m+wame''']] | ||
| | |n. | ||
|medil | |medil | ||
| | | | ||
|'''m+wame nep+tiutim+wa''' "con el medil le pongo filo a mi machete" | |'''m+wame nep+tiutim+wa''' "con el medil le pongo filo a mi machete" | ||
|- | |- | ||
|[[M xiya|m+xiya]] | |[[M xiya|'''m+xiya''']] | ||
| | |n. | ||
|barba | |barba | ||
| | | | ||
|'''m+xiya nepanuyeuit+a''' "tengo mucha barba" | |'''m+xiya nepanuyeuit+a''' "tengo mucha barba" | ||
|- | |- | ||
|[[muxuri]] | |[[Muxuri|'''muxuri''']] | ||
|n. | |n. | ||
|guamuchil | |guamuchil | ||
| Línea 128: | Línea 128: | ||
|'''muxuri nepekuin+i''' " fui a cortar guamuchil" | |'''muxuri nepekuin+i''' " fui a cortar guamuchil" | ||
|- | |- | ||
|[[maku]] | |[[Maku|'''maku''']] | ||
|n. | |n. | ||
|mango | |mango | ||
| Línea 134: | Línea 134: | ||
|'''maku nepek+t+''' <nowiki>''</nowiki> fui a traer mangos" | |'''maku nepek+t+''' <nowiki>''</nowiki> fui a traer mangos" | ||
|- | |- | ||
|[[maixeka]] | |[[Maixeka|'''maixeka''']] | ||
|n. | |n. | ||
|cien pies | |cien pies | ||
| Línea 140: | Línea 140: | ||
|'''maixeka nepexei''' <nowiki>''vi a un 100pies''</nowiki> | |'''maixeka nepexei''' <nowiki>''vi a un 100pies''</nowiki> | ||
|- | |- | ||
|[[manitsana]] | |[[Manitsana|'''manitsana''']] | ||
|n. | |n. | ||
|manzana | |manzana | ||
| Línea 146: | Línea 146: | ||
|'''manitsana nepukuaa''' "estoy comiendo una manzana<nowiki>''</nowiki> | |'''manitsana nepukuaa''' "estoy comiendo una manzana<nowiki>''</nowiki> | ||
|- | |- | ||
|[[Matsik i|matsik+i]] | |[[Matsik i|'''matsik+i''']] | ||
|n. | |n. | ||
|escoba | |escoba | ||
| Línea 152: | Línea 152: | ||
|'''matsik+i k+ ne puti'itiwa''' "yo barro con la escoba" | |'''matsik+i k+ ne puti'itiwa''' "yo barro con la escoba" | ||
|- | |- | ||
|[[murinu]] | |[[Murinu|'''murinu''']] | ||
|n. | |n. | ||
|molino | |molino | ||
| Línea 158: | Línea 158: | ||
|'''murinutsie neputit++''' "x yo muelo en el molino" | |'''murinutsie neputit++''' "x yo muelo en el molino" | ||
|- | |- | ||
|[[mu'u]] | |[[Mu'u|'''mu'u''']] | ||
|n. | |n. | ||
|cabeza | |cabeza | ||
| Línea 164: | Línea 164: | ||
|'''iya kuinie mu'u nena''' "ella tiene una cabeza grande" | |'''iya kuinie mu'u nena''' "ella tiene una cabeza grande" | ||
|- | |- | ||
|[[mutsira]] | |[[Mutsira|'''mutsira''']] | ||
|n. | |n. | ||
|mochila | |mochila | ||
| Línea 170: | Línea 170: | ||
|'''mutsira tsipupe''' "la mochila es chica" | |'''mutsira tsipupe''' "la mochila es chica" | ||
|- | |- | ||
|[[matsɨwa]] | |[[Matsɨwa|'''matsɨwa''']] | ||
|n. | |n. | ||
|pulcera | |pulcera | ||
| Línea 176: | Línea 176: | ||
|'''matsɨwatsie tutu peukumane''' "en la pulcera ahi flores" | |'''matsɨwatsie tutu peukumane''' "en la pulcera ahi flores" | ||
|- | |- | ||
|[[munu]] | |[[Munu|'''munu''']] | ||
|n. | |n. | ||
|muñeca | |muñeca | ||
| Línea 182: | Línea 182: | ||
|'''munu tsipu'ane''' "la muñeca es bonita" | |'''munu tsipu'ane''' "la muñeca es bonita" | ||
|- | |- | ||
|[[wexika kaɨye]] | |[[Wexika kaɨye|'''wexika kaɨye''']] | ||
|n. | |n. | ||
|sol | |sol | ||
Revisión del 02:03 12 jul 2025
· ′A · 'E · H · ′I · ′Ɨ · K · Kw · M · N · P · R · T · Ts · U · W · X · Y ·
| Wixárika | Clase léxico | Español | Gramática y Variantes | Ejemplo |
| matá | s. | metate | matatsie mep+tetipine "tortean en el metate" | |
| maxa | s. | venado | maxa nepemi "maté un venado" | |
| maku | s. | mango | maku p+tataxawi "los mangos son amarillos" | |
| mama | s. | mano | nemamak+ neputiutima+wa "trabajo con mis manos" | |
| mara'akame | s. | cantador | neteukari p+mara'akame "mi abuelo es cantador" | |
| mi | v. | matar | maxa nepemi "maté un venado" | |
| mitsu | n. | gato | mitsuri pl | mitsu kwinie tiyu waikariwie "el gato es muy juguetón" |
| mume | s. | frijol | mumekɨ meputetikwa'a "comen con frijoles" | |
| mu'uritari | s. | almohada | nemu'uritaritsie nepahupu "me acuesto en mi almohada" | |
| mexa | n. | mesa | mexatsie meyunaitɨ mepɨteti kwa´a "todos comen en la mesa" | |
| miri | n. | excremento de gallina | miri 'axa pɨ'ɨa "el excremento de gallina huele feo" | |
| mukuretsi | n. | gorro | mukuretsi pɨyɨxaɨye "el gorro es de color negro" | |
| mai | n. | savila | mai putsiɨraɨye " la savila es de color verde" | |
| maye | n. | leon | maye nepuxu petakwai "el leon se comio a mi burro" | |
| maxa nawieya | n. | piel de venado | maxa nawieya p+kutuxawi " el piel de venado son de color gris" | |
| muxa | n. | borrego | muxa peu pukuani "el borrego es esponjoso" | |
| muwieri | n. | pluma | mara akame muwieri pa + "el cantador tiene las plumas | |
| m+wame | n. | medil | m+wame nep+tiutim+wa "con el medil le pongo filo a mi machete" | |
| m+xiya | n. | barba | m+xiya nepanuyeuit+a "tengo mucha barba" | |
| muxuri | n. | guamuchil | muxuri nepekuin+i " fui a cortar guamuchil" | |
| maku | n. | mango | maku nepek+t+ '' fui a traer mangos" | |
| maixeka | n. | cien pies | maixeka nepexei ''vi a un 100pies'' | |
| manitsana | n. | manzana | manitsana nepukuaa "estoy comiendo una manzana'' | |
| matsik+i | n. | escoba | matsik+i k+ ne puti'itiwa "yo barro con la escoba" | |
| murinu | n. | molino | murinutsie neputit++ "x yo muelo en el molino" | |
| mu'u | n. | cabeza | iya kuinie mu'u nena "ella tiene una cabeza grande" | |
| mutsira | n. | mochila | mutsira tsipupe "la mochila es chica" | |
| matsɨwa | n. | pulcera | matsɨwatsie tutu peukumane "en la pulcera ahi flores" | |
| munu | n. | muñeca | munu tsipu'ane "la muñeca es bonita" | |
| wexika kaɨye | n. | sol | tc | wexika kaɨye ximeri patineika"el sol sale enla mañana" |
| mɨki | ||||
| maku hamuitsiyari | ||||
| maku xawari | ||||
| makutsi | ||||
| manekɨrai | ||||
| marɨwa | ||||
| metseri | ||||
| meturu | ||||
| mimierika | ||||