Diferencia entre revisiones de «M»

De Wiiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
Sin resumen de edición
Sin resumen de edición
Línea 44: Línea 44:
|'''maxa nepemi''' "''maté un venado''"
|'''maxa nepemi''' "''maté un venado''"
|-
|-
|[[mitsu]]
|[[Mitsu|'''mitsu''']]
|n.
|n.
|gato
|gato
Línea 86: Línea 86:
|'''mai putsiɨraɨye''' " la savila es de color verde"
|'''mai putsiɨraɨye''' " la savila es de color verde"
|-
|-
|[[maye]]
|[[Maye|'''maye''']]
|n.
|n.
|leon
|leon
Línea 92: Línea 92:
|'''maye nepuxu petakwai''' "el leon se comio a mi burro"
|'''maye nepuxu petakwai''' "el leon se comio a mi burro"
|-
|-
|[[maxa nawieya]]
|[[Maxa nawieya|'''maxa nawieya''']]
|
|n.
|piel de venado
|piel de venado
|
|
|'''maxa nawieya p+kutuxawi''' ''" el piel de venado son de color gris"''
|'''maxa nawieya p+kutuxawi''' ''" el piel de venado son de color gris"''
|-
|-
|[[muxa]]
|[[Muxa|'''muxa''']]
|
|n.
|borrego
|borrego
|
|
|'''muxa peu pukuani''' "el borrego es  esponjoso"
|'''muxa peu pukuani''' "el borrego es  esponjoso"
|-
|-
|[[muwieri]]
|[[Muwieri|'''muwieri''']]
|
|n.
|pluma
|pluma
|
|
|'''mara akame muwieri pa +''' "el cantador tiene las plumas
|'''mara akame muwieri pa +''' "el cantador tiene las plumas
|-
|-
|[[M wame|m+wame]]
|[[M wame|'''m+wame''']]
|
|n.
|medil
|medil
|
|
|'''m+wame nep+tiutim+wa''' "con el medil le pongo filo a mi machete"
|'''m+wame nep+tiutim+wa''' "con el medil le pongo filo a mi machete"
|-
|-
|[[M xiya|m+xiya]]
|[[M xiya|'''m+xiya''']]
|
|n.
|barba
|barba
|
|
|'''m+xiya nepanuyeuit+a''' "tengo mucha barba"
|'''m+xiya nepanuyeuit+a''' "tengo mucha barba"
|-
|-
|[[muxuri]]
|[[Muxuri|'''muxuri''']]
|n.
|n.
|guamuchil
|guamuchil
Línea 128: Línea 128:
|'''muxuri nepekuin+i''' " fui a cortar guamuchil"
|'''muxuri nepekuin+i''' " fui a cortar guamuchil"
|-
|-
|[[maku]]
|[[Maku|'''maku''']]
|n.
|n.
|mango
|mango
Línea 134: Línea 134:
|'''maku nepek+t+''' <nowiki>''</nowiki> fui a traer mangos"
|'''maku nepek+t+''' <nowiki>''</nowiki> fui a traer mangos"
|-
|-
|[[maixeka]]
|[[Maixeka|'''maixeka''']]
|n.
|n.
|cien pies
|cien pies
Línea 140: Línea 140:
|'''maixeka nepexei''' <nowiki>''vi a un 100pies''</nowiki>
|'''maixeka nepexei''' <nowiki>''vi a un 100pies''</nowiki>
|-
|-
|[[manitsana]]
|[[Manitsana|'''manitsana''']]
|n.
|n.
|manzana
|manzana
Línea 146: Línea 146:
|'''manitsana nepukuaa''' "estoy comiendo una manzana<nowiki>''</nowiki>
|'''manitsana nepukuaa''' "estoy comiendo una manzana<nowiki>''</nowiki>
|-
|-
|[[Matsik i|matsik+i]]
|[[Matsik i|'''matsik+i''']]
|n.
|n.
|escoba
|escoba
Línea 152: Línea 152:
|'''matsik+i k+ ne puti'itiwa''' "yo barro con la escoba"
|'''matsik+i k+ ne puti'itiwa''' "yo barro con la escoba"
|-
|-
|[[murinu]]
|[[Murinu|'''murinu''']]
|n.
|n.
|molino
|molino
Línea 158: Línea 158:
|'''murinutsie neputit++''' "x yo muelo en el molino"
|'''murinutsie neputit++''' "x yo muelo en el molino"
|-
|-
|[[mu'u]]
|[[Mu'u|'''mu'u''']]
|n.
|n.
|cabeza
|cabeza
Línea 164: Línea 164:
|'''iya kuinie mu'u nena''' "ella tiene una cabeza grande"
|'''iya kuinie mu'u nena''' "ella tiene una cabeza grande"
|-
|-
|[[mutsira]]
|[[Mutsira|'''mutsira''']]
|n.
|n.
|mochila
|mochila
Línea 170: Línea 170:
|'''mutsira tsipupe''' "la mochila es chica"
|'''mutsira tsipupe''' "la mochila es chica"
|-
|-
|[[matsɨwa]]
|[[Matsɨwa|'''matsɨwa''']]
|n.
|n.
|pulcera
|pulcera
Línea 176: Línea 176:
|'''matsɨwatsie tutu peukumane''' "en la pulcera ahi flores"
|'''matsɨwatsie tutu peukumane''' "en la pulcera ahi flores"
|-
|-
|[[munu]]
|[[Munu|'''munu''']]
|n.
|n.
|muñeca
|muñeca
Línea 182: Línea 182:
|'''munu tsipu'ane''' "la muñeca es bonita"
|'''munu tsipu'ane''' "la muñeca es bonita"
|-
|-
|[[wexika kaɨye]]
|[[Wexika kaɨye|'''wexika kaɨye''']]
|n.
|n.
|sol
|sol

Revisión del 02:03 12 jul 2025

· ′A · 'E · H · ′I · ′Ɨ · K · Kw · M · N · P · R · T · Ts · U · W · X · Y ·

Wixárika Clase léxico Español Gramática y Variantes Ejemplo
matá s. metate matatsie mep+tetipine "tortean en el metate"
maxa s. venado maxa nepemi "maté un venado"
maku s. mango maku p+tataxawi "los mangos son amarillos"
mama s. mano nemamak+ neputiutima+wa "trabajo con mis manos"
mara'akame s. cantador neteukari p+mara'akame "mi abuelo es cantador"
mi v. matar maxa nepemi "maté un venado"
mitsu n. gato mitsuri pl mitsu kwinie tiyu waikariwie "el gato es muy juguetón"
mume s. frijol mumekɨ meputetikwa'a "comen con frijoles"
mu'uritari s. almohada nemu'uritaritsie nepahupu "me acuesto en mi almohada"
mexa n. mesa mexatsie meyunaitɨ mepɨteti kwa´a "todos comen en la mesa"
miri n. excremento de gallina miri 'axa pɨ'ɨa "el excremento de gallina huele feo"
mukuretsi n. gorro mukuretsi pɨyɨxaɨye "el gorro es de color negro"
mai n. savila mai putsiɨraɨye " la savila es de color verde"
maye n. leon maye nepuxu petakwai "el leon se comio a mi burro"
maxa nawieya n. piel de venado maxa nawieya p+kutuxawi " el piel de venado son de color gris"
muxa n. borrego muxa peu pukuani "el borrego es esponjoso"
muwieri n. pluma mara akame muwieri pa + "el cantador tiene las plumas
m+wame n. medil m+wame nep+tiutim+wa "con el medil le pongo filo a mi machete"
m+xiya n. barba m+xiya nepanuyeuit+a "tengo mucha barba"
muxuri n. guamuchil muxuri nepekuin+i " fui a cortar guamuchil"
maku n. mango maku nepek+t+ '' fui a traer mangos"
maixeka n. cien pies maixeka nepexei ''vi a un 100pies''
manitsana n. manzana manitsana nepukuaa "estoy comiendo una manzana''
matsik+i n. escoba matsik+i k+ ne puti'itiwa "yo barro con la escoba"
murinu n. molino murinutsie neputit++ "x yo muelo en el molino"
mu'u n. cabeza iya kuinie mu'u nena "ella tiene una cabeza grande"
mutsira n. mochila mutsira tsipupe "la mochila es chica"
matsɨwa n. pulcera matsɨwatsie tutu peukumane "en la pulcera ahi flores"
munu n. muñeca munu tsipu'ane "la muñeca es bonita"
wexika kaɨye n. sol tc wexika kaɨye ximeri patineika"el sol sale enla mañana"
mɨki
maku hamuitsiyari
maku xawari
makutsi
manekɨrai
marɨwa
metseri
meturu
mimierika