Diferencia entre revisiones de «Ts»
Ir a la navegación
Ir a la búsqueda
Sin resumen de edición |
Sin resumen de edición |
||
| Línea 12: | Línea 12: | ||
|n. | |n. | ||
|perrito, cachorro | |perrito, cachorro | ||
| | |pl. tsinurixi | ||
|'''tsinu tsip+'ane''' "el perrito es bonito" | |'''tsinu tsip+'ane''' "el perrito es bonito" | ||
|- | |- | ||
| Línea 18: | Línea 18: | ||
|n. | |n. | ||
|chango | |chango | ||
| | |pl. tsankuri | ||
|'''tsanku nunutsi putatsuaka''' "el chango bebe esta llorando" | |'''tsanku nunutsi putatsuaka''' "el chango bebe esta llorando" | ||
|- | |- | ||
| Línea 30: | Línea 30: | ||
|n. | |n. | ||
|chivo | |chivo | ||
| | |pl. tsipuri | ||
|'''ne tsipu nepexeiya'''"yo tengo un chivo" | |'''ne tsipu nepexeiya'''"yo tengo un chivo" | ||
|- | |- | ||
| Línea 48: | Línea 48: | ||
|n. | |n. | ||
|ojo de dios | |ojo de dios | ||
| | |pl. tsik'''ɨrite''' | ||
|'''tsikɨri tsipɨ'ane''' "el ojo de dios esta bonito" | |'''tsikɨri tsipɨ'ane''' "el ojo de dios esta bonito" | ||
|- | |- | ||
| Línea 54: | Línea 54: | ||
|n. | |n. | ||
|perro | |perro | ||
| | |pl. ts'''ɨikɨri''' | ||
|'''tsɨkɨ tiyukewe''' "el perro muerde" | |'''tsɨkɨ tiyukewe''' "el perro muerde" | ||
|- | |- | ||
| Línea 60: | Línea 60: | ||
|n. | |n. | ||
|becerro | |becerro | ||
| | |pl. tsikerutsixi | ||
|'''tsikeru peutsinaɨye''' "el becerro es pinto | |'''tsikeru peutsinaɨye''' "el becerro es pinto | ||
|- | |- | ||
| Línea 72: | Línea 72: | ||
|n. | |n. | ||
|hormiga | |hormiga | ||
| | |pl. tsar'''ɨxi''' | ||
|'''tsar+ ne tseke''' "la hormiga me mordió" | |'''tsar+ ne tseke''' "la hormiga me mordió" | ||
|- | |- | ||
| Línea 84: | Línea 84: | ||
|n. | |n. | ||
|mojarra | |mojarra | ||
| | |pl. tsapari | ||
|'''tsapa nepewi''''<nowiki>'agarre una mojarra''</nowiki> | |'''tsapa nepewi''''<nowiki>'agarre una mojarra''</nowiki> | ||
|- | |- | ||
| Línea 139: | Línea 139: | ||
|n. | |n. | ||
|insecto (cuál?) | |insecto (cuál?) | ||
| | |pl. tsixaitsi | ||
|'''tsixai tiyu keweni''' "el insecto muerde" | |'''tsixai tiyu keweni''' "el insecto muerde" | ||
|- | |- | ||
Revisión del 06:28 19 jul 2025
· ′A · 'E · H · ′I · ′Ɨ · K · Kw · M · N · P · R · T · Ts · U · W · X · Y ·
| Wixárika | Clase léxico | Español | Gramática y Variantes | Ejemplo |
| tsinu | n. | perrito, cachorro | pl. tsinurixi | tsinu tsip+'ane "el perrito es bonito" |
| tsanku | n. | chango | pl. tsankuri | tsanku nunutsi putatsuaka "el chango bebe esta llorando" |
| tsuumé | n. | moco | nunutsi yutsume peuku'itiwa"el niño se esta limpiando el moco" | |
| tsipu | n. | chivo | pl. tsipuri | ne tsipu nepexeiya"yo tengo un chivo" |
| tsiɨraɨye | adj. | verde | maku pɨtsiɨraɨye "el mango es verde" | |
| tsinaɨye | adj. | pinto | ´iku pɨtsitsinawi "el maiz es pinto " | |
| tsikɨri | n. | ojo de dios | pl. tsikɨrite | tsikɨri tsipɨ'ane "el ojo de dios esta bonito" |
| tsɨkɨ | n. | perro | pl. tsɨikɨri | tsɨkɨ tiyukewe "el perro muerde" |
| tsikeru | n. | becerro | pl. tsikerutsixi | tsikeru peutsinaɨye "el becerro es pinto |
| tsɨkɨ huname | n. | quita cejas | tsɨkɨ hɨname tsipɨ'ane "la quita cejas está bonito" | |
| tsar+ | n. | hormiga | pl. tsarɨxi | tsar+ ne tseke "la hormiga me mordió" |
| tsikwai | n. | arrayan | tsikwai pukwaiwa''el arrayan se come'' | |
| tsapa | n. | mojarra | pl. tsapari | tsapa nepewi''agarre una mojarra'' |
| tsurakai | n. | pajaro carpintero | tsurakai k+yetsie pakie''el pajaro tiene un nido'' | |
| tsuri | n. | nariz | netsurita xuriya wakane''el mi nariz salio sangre'' | |
| tsapu | n. | zapote | tsapu pukwaiwa''el zapote se come'' | |
| tsapa itsari | n. | caldo de pescado | tsapa peukarara "el pezcado tiene escamas" | |
| tsuira | n. | tortilla gruesa | nekutsi tsuira pekwakai "mi abuela estaba comiendo tortilla gruesa" | |
| tsimɨaka waiyari | n. | carne de ardilla | tsimɨaka waiyari tsipa'ane "la carne de ardilla esta bien sabrosa" | |
| tsimɨaka | n. | ardilla | pl. tsimɨakarixi | tsimɨaka kunie pɨrawieriwe "la ardilla se sabe colgar mucho" |
| tsinakari xawari | n. | hoja de limon | netaru pekukukai tsinakari xawari nepeika'etsiri
"mi hermanito tenia tos y le prepare hoja de limon " | |
| tsixai | n. | insecto (cuál?) | pl. tsixaitsi | tsixai tiyu keweni "el insecto muerde" |
| tsinarixa | n. | agrimilla | tsinarixa kunie pɨɨtɨtɨ "las lagrimillas estan altos" | |
| tsinari | n. | chicuatole | tsinari pu kutuxie "el chicuatole es de color gris" | |
| tsakaka | piloncillo | pl. tsakakate | hamuitsi tsakaka punɨ'ɨ "el atole contiene piloncillo" | |
| tsikupeine | peine | pl. tsikupeinete | tsiku peine nepe xeiya "tengo un peine" | |
| tsikurati | chocolate | retsi tsukurati nɨkama nepanu'i "tome leche con chocolate" | ||
| tsimeku | monedero | pl. tsimekute | ne tsimeku puyewaki "mi monedero esta vacio" | |
| tsinakari | limon | pl. tsinakarite | tsinakari mepu 'iteɨta "tienen un arbol de limon" |