Diferencia entre revisiones de «Y»
Ir a la navegación
Ir a la búsqueda
Sin resumen de edición |
Sin resumen de edición |
||
| Línea 7: | Línea 7: | ||
|'''<u>Gramática y Variantes</u>''' | |'''<u>Gramática y Variantes</u>''' | ||
|'''<u>Ejemplo</u>''' | |'''<u>Ejemplo</u>''' | ||
|- | |- | ||
|[[yeri]] | |[[yeri]] | ||
| Línea 43: | Línea 13: | ||
| | | | ||
|'''yeri nepuinene'''<nowiki>'' estoy escarbando gualacamote''</nowiki> | |'''yeri nepuinene'''<nowiki>'' estoy escarbando gualacamote''</nowiki> | ||
|- | |- | ||
|[[yekwa]] | |[[yekwa]] | ||
| Línea 73: | Línea 31: | ||
| | | | ||
|yeuta memuteyu kwa'a mepu'uwa "los que comen viven en el monte" | |yeuta memuteyu kwa'a mepu'uwa "los que comen viven en el monte" | ||
|- | |- | ||
|[[yeikame]] | |[[yeikame]] | ||
| Línea 115: | Línea 67: | ||
| | | | ||
|ne teukari yeupa xeta petayɨ heta 'ɨxatsitaka "cuando termino de contar un cuento mi abuelo, dijo fin" | |ne teukari yeupa xeta petayɨ heta 'ɨxatsitaka "cuando termino de contar un cuento mi abuelo, dijo fin" | ||
|- | |||
| [[Y xa ye|yɨxaɨye]] | |||
| | |||
|negro | |||
| | |||
|'''nek+pate p+y+y+xawi''' "mi cabello es negro" | |||
|- | |||
|[[yɨtsikimaɨye]] | |||
| | |||
|morado | |||
| | |||
|'''nekutsiuri p+y+tsikima+ye''' " mi morral es morada" | |||
|- | |||
|[[yɨna]] | |||
| | |||
|tuna | |||
| | |||
|'''y+na nepetikwai''''<nowiki/>'hoy comi tunas" | |||
|- | |||
|[[yɨrari]] | |||
| | |||
|chocolate | |||
|tc | |||
|'''yɨrari nepɨka'eetsa''' " voy a cocer chocolate '''"''' | |||
|- | |- | ||
|[[yɨxaɨta]] | |[[yɨxaɨta]] | ||
| Línea 139: | Línea 115: | ||
|yɨyɨri | |yɨyɨri | ||
|maku pɨ yɨri "el mango esta tierno" | |maku pɨ yɨri "el mango esta tierno" | ||
|- | |||
|[[Yuimakwaxa]] | |||
|n | |||
|Fiesta del tambor | |||
| | |||
|'''Yuimakwaxa 'ikɨɨri mepu 'axirɨme''' "en la fiesta del tambor las personas comen elotes" | |||
|- | |||
|[[yuawi]] | |||
| | |||
|azul | |||
| | |||
|'''nemats+wa p+yuawi''' " mi pulsera es de color azul " | |||
|- | |||
|[[yui]] | |||
|n. | |||
|inmaduro | |||
| | |||
|'''maku akuxi puyu'''i "el mango todabia esta verde" | |||
|- | |||
|[[yune]] | |||
| | |||
| | |||
|pl. yuneri | |||
|taxayata yune puka hui "" | |||
|- | |- | ||
|[[yuari]] | |[[yuari]] | ||
Revisión del 21:25 19 jul 2025
· ′A · 'E · H · ′I · ′Ɨ · K · Kw · M · N · P · R · T · Ts · U · W · X · Y ·
| Wixárika | Clase léxico | Español | Gramática y Variantes | Ejemplo |
| yeri | gualacamote | yeri nepuinene'' estoy escarbando gualacamote'' | ||
| yekwa | hongo | yekwa nepe kɨtɨ "fui a traer hongo" | ||
| yeuka | aguacate | yeuka waɨka paye'axe "el aguacate esta muy caro" | ||
| yeuta | monte | yeuta memuteyu kwa'a mepu'uwa "los que comen viven en el monte" | ||
| yeikame | caminante | yeikame ne kie peku yeixɨa "alguien vino a mi casa" | ||
| yeuxu | tlacuache | pl. yeuxuri | yeuxu wakanari puwa nawaya "el tlacuache roba a las gallinas" | |
| yekarau | pico | pl. yekaraute | tsuraikai yekarauya waɨka pu tse'i "el pico del pajaro carpintero es resistente" | |
| ye'ɨ | porta objeto de palma | pl. ye'ɨte | nepinite ye'ɨ tsie neputiye pine "tengo mis cosas en el porta objetos" | |
| yeiyari | cultura | yeiyari tepaye xeiya wixaritari "conservamos nuestra cultura los wixaritari" | ||
| yeupaxeta | fin | ne teukari yeupa xeta petayɨ heta 'ɨxatsitaka "cuando termino de contar un cuento mi abuelo, dijo fin" | ||
| yɨxaɨye | negro | nek+pate p+y+y+xawi "mi cabello es negro" | ||
| yɨtsikimaɨye | morado | nekutsiuri p+y+tsikima+ye " mi morral es morada" | ||
| yɨna | tuna | y+na nepetikwai''hoy comi tunas" | ||
| yɨrari | chocolate | tc | yɨrari nepɨka'eetsa " voy a cocer chocolate " | |
| yɨxaɨta | solo | yɨxaɨta mana peka "ahi esta solita" | ||
| yɨyɨaka | temblar | nepɨ yɨyɨaka "estoy temblando" | ||
| yɨrari | retoño | yɨrarite | ne waxata yɨrari waɨkawa peuka'u "en mi coamil hay mucho retoño" | |
| yɨɨri | tierno | yɨyɨri | maku pɨ yɨri "el mango esta tierno" | |
| Yuimakwaxa | n | Fiesta del tambor | Yuimakwaxa 'ikɨɨri mepu 'axirɨme "en la fiesta del tambor las personas comen elotes" | |
| yuawi | azul | nemats+wa p+yuawi " mi pulsera es de color azul " | ||
| yui | n. | inmaduro | maku akuxi puyui "el mango todabia esta verde" | |
| yune | pl. yuneri | taxayata yune puka hui "" | ||
| yuari | hurraca | yuarixi | yuari muxuri pukwane "la hurraca anda comiendo huamuchil" |