Diferencia entre revisiones de «W»
Ir a la navegación
Ir a la búsqueda
Sin resumen de edición |
Sin resumen de edición |
||
| Línea 47: | Línea 47: | ||
|n. | |n. | ||
|vaca | |vaca | ||
|pl. wakaitsixi | |pl. '''wakaitsixi''' | ||
|'''wakaxi peupitu''' "la vaca esta pinta" | |'''wakaxi peupitu''' "la vaca esta pinta" | ||
|- | |- | ||
| Línea 53: | Línea 53: | ||
|n. | |n. | ||
|gallina | |gallina | ||
|pl. wakanari | |pl. '''wakanari''' | ||
|'''wakana tawari pɨxɨrɨwa''' "la gallina pone huevos" | |'''wakana tawari pɨxɨrɨwa''' "la gallina pone huevos" | ||
|- | |- | ||
| Línea 65: | Línea 65: | ||
| | | | ||
|portador de la jicara sagrada | |portador de la jicara sagrada | ||
|pl. wawa 'ɨte | |pl. '''wawa 'ɨte''' | ||
|'''wa'ɨ tukari petipi''' "portador de la jicara sagrada fijo la fecha para la ceremonia" | |'''wa'ɨ tukari petipi''' "portador de la jicara sagrada fijo la fecha para la ceremonia" | ||
|- | |- | ||
| Línea 71: | Línea 71: | ||
| | | | ||
|juguete | |juguete | ||
|pl. waikarite | |pl. '''waikarite''' | ||
|'''waikarite waɨka warexeiya''' "tiene muchos juguetes" | |'''waikarite waɨka warexeiya''' "tiene muchos juguetes" | ||
|- | |- | ||
| Línea 77: | Línea 77: | ||
| | | | ||
|escarabajo de agua | |escarabajo de agua | ||
|pl. wainarurite | |pl. '''wainarurite''' | ||
|'''wainaruri haixata peyeyeika''' "el escarabajo de agua, anda en el ojo de agua" | |'''wainaruri haixata peyeyeika''' "el escarabajo de agua, anda en el ojo de agua" | ||
|- | |- | ||
| Línea 101: | Línea 101: | ||
| | | | ||
|vaso | |vaso | ||
|pl. watsute | |pl. '''watsute''' | ||
|'''watsu putarixɨ''' "se quebró el vaso" | |'''watsu putarixɨ''' "se quebró el vaso" | ||
|- | |- | ||
| Línea 119: | Línea 119: | ||
|n. | |n. | ||
|rodilla | |rodilla | ||
|pl. watute | |pl. '''watute''' | ||
|'''nepetiwatumɨrixɨ''' " me lastime mi rodilla" | |'''nepetiwatumɨrixɨ''' " me lastime mi rodilla" | ||
|- | |- | ||
| Línea 125: | Línea 125: | ||
|n. | |n. | ||
|columpio | |columpio | ||
|pl. warɨite | |pl. '''warɨite''' | ||
|'''warɨitsie neputiwarɨipa''' "me subo en el columpio" | |'''warɨitsie neputiwarɨipa''' "me subo en el columpio" | ||
|- | |- | ||
| Línea 143: | Línea 143: | ||
| | | | ||
|tortolita cola larga | |tortolita cola larga | ||
|pl. weupuxi | |pl. '''weupuxi''' | ||
|'''weupu 'ikú pu kwa'a''' "la tortolita de cola larga esta comiendo maiz" | |'''weupu 'ikú pu kwa'a''' "la tortolita de cola larga esta comiendo maiz" | ||
|- | |- | ||
| Línea 149: | Línea 149: | ||
| | | | ||
|paloma huilota | |paloma huilota | ||
|pl. weuraixi | |pl. '''weuraixi''' | ||
|'''weurai tepe tuaxixɨ''' "matamos a una paloma huilota" | |'''weurai tepe tuaxixɨ''' "matamos a una paloma huilota" | ||
|- | |- | ||
| Línea 155: | Línea 155: | ||
|n. | |n. | ||
|pajaro | |pajaro | ||
|pl. wiikixi | |pl. '''wiikixi''' | ||
|'''wiiki tsiputiukwika''' "el pajaro canta bonito" | |'''wiiki tsiputiukwika''' "el pajaro canta bonito" | ||
|- | |- | ||
| Línea 161: | Línea 161: | ||
|n. | |n. | ||
|estambre | |estambre | ||
|pl. witate | |pl. '''witate''' | ||
|'''wita tsipu'ane''' "el estambre esta bonito" | |'''wita tsipu'ane''' "el estambre esta bonito" | ||
|- | |- | ||
| Línea 167: | Línea 167: | ||
|n. | |n. | ||
|aguja grande | |aguja grande | ||
|pl. wipamete | |pl. '''wipamete''' | ||
|'''wipame emɨpapa nepetinanai''' "compre algunas agujas grandes" | |'''wipame emɨpapa nepetinanai''' "compre algunas agujas grandes" | ||
|- | |- | ||
| Línea 173: | Línea 173: | ||
|n. | |n. | ||
|pichoaca | |pichoaca | ||
|pl. wikate | |pl. '''wikate''' | ||
|'''wikakɨ tepuka'etsa'''<nowiki>''</nowiki>con la pichoaca senbramos<nowiki>''</nowiki> | |'''wikakɨ tepuka'etsa'''<nowiki>''</nowiki>con la pichoaca senbramos<nowiki>''</nowiki> | ||
|- | |- | ||
| Línea 185: | Línea 185: | ||
|n. | |n. | ||
|tarraya | |tarraya | ||
|pl. wipite | |pl. '''wipite''' | ||
|'''wipikɨ tsapari nepɨwaretiwi''' "con la tarraya agarre pescados" | |'''wipikɨ tsapari nepɨwaretiwi''' "con la tarraya agarre pescados" | ||
|- | |- | ||
| Línea 209: | Línea 209: | ||
| | | | ||
|trampa | |trampa | ||
|pl. winiyarite | |pl. '''winiyarite''' | ||
|'''winiyari tepeta wewi''' "hicimos una trampa" | |'''winiyari tepeta wewi''' "hicimos una trampa" | ||
|- | |- | ||
| Línea 215: | Línea 215: | ||
| | | | ||
|ciruela amarilla | |ciruela amarilla | ||
|pl. wɨwɨremete | |pl. '''wɨwɨremete''' | ||
|'''wɨwɨreme nepekɨtɨ''' "fui a traer ciruela amarilla" | |'''wɨwɨreme nepekɨtɨ''' "fui a traer ciruela amarilla" | ||
|} | |} | ||
Revisión del 17:18 20 jul 2025
· ′A · 'E · H · ′I · ′Ɨ · K · Kw · M · N · P · R · T · Ts · U · W · X · Y ·
| Wixárika | Clase léxico | Español | Gramática y Variantes | Ejemplo |
| waki | n. | seco | kɨye puwaki'' el palo esta seco | |
| Wawiekame | nom. | nombre | ne netitewa wawiekame ''yo me llamo Wawiekame" | |
| waii | n. | carne | waii puwaiwa "el carne se come" | |
| warɨkaɨ | n. | suegra | newarɨkaɨ yuniwe netsewitɨtɨa "mi suegra me dio asu hija" | |
| warutsi | n. | abuela | warutsi tixu'uu "mi abuela esta bordando" | |
| waɨkawa | n. | mucho | waɨkawa kɨyexi puxuawe "hay mucha leña" | |
| wakaxi | n. | vaca | pl. wakaitsixi | wakaxi peupitu "la vaca esta pinta" |
| wakana | n. | gallina | pl. wakanari | wakana tawari pɨxɨrɨwa "la gallina pone huevos" |
| waxa | n. | milpa | waxa pɨtsitsiɨrawi "la milpa es verde" | |
| wa'ɨ | portador de la jicara sagrada | pl. wawa 'ɨte | wa'ɨ tukari petipi "portador de la jicara sagrada fijo la fecha para la ceremonia" | |
| waikari | juguete | pl. waikarite | waikarite waɨka warexeiya "tiene muchos juguetes" | |
| wainaruri | escarabajo de agua | pl. wainarurite | wainaruri haixata peyeyeika "el escarabajo de agua, anda en el ojo de agua" | |
| wakana itsari | caldo de pollo | wakana 'itsari pukwari "el caldo de pollo ya se coció" | ||
| wakaxi itsari | caldo de res | wakaxi 'itsari nepuka kwa'a "no me gusta el caldo de res" | ||
| waki | flaco | ne papa pu waki "mi papa esta flaco" | ||
| watsu | vaso | pl. watsute | watsu putarixɨ "se quebró el vaso" | |
| wari | n. | espalda | newari netsiukukuine "me duele mi espalda" | |
| waapuru | n. | eucalipto | waapuru 'eputewi " el eucalipto es alto" | |
| watú | n. | rodilla | pl. watute | nepetiwatumɨrixɨ " me lastime mi rodilla" |
| warɨi | n. | columpio | pl. warɨite | warɨitsie neputiwarɨipa "me subo en el columpio" |
| weiya | v. | cazar | hikɨ tetekuweiya "hoy vamos a ir a cazar" | |
| wexu | n. | guajes | takai wexu nepekɨtɨ"ayer fui a traer guajes" | |
| weupu | tortolita cola larga | pl. weupuxi | weupu 'ikú pu kwa'a "la tortolita de cola larga esta comiendo maiz" | |
| weurai | paloma huilota | pl. weuraixi | weurai tepe tuaxixɨ "matamos a una paloma huilota" | |
| wiiki | n. | pajaro | pl. wiikixi | wiiki tsiputiukwika "el pajaro canta bonito" |
| wita | n. | estambre | pl. witate | wita tsipu'ane "el estambre esta bonito" |
| wipame | n. | aguja grande | pl. wipamete | wipame emɨpapa nepetinanai "compre algunas agujas grandes" |
| wika | n. | pichoaca | pl. wikate | wikakɨ tepuka'etsa''con la pichoaca senbramos'' |
| wiya | n. | aceite | awiyakɨ te puteuti'etsa''con el aceite cosinamos'' | |
| wipi | n. | tarraya | pl. wipite | wipikɨ tsapari nepɨwaretiwi "con la tarraya agarre pescados" |
| witari | m. | lluvia | takai witari paukuyeixɨa "ayer vino la lluvia" | |
| wixarika | n. | huichol | pl. wixaritari | takai wixarika matɨa neuretixa "ayer hablé con un huichol" |
| wikɨari | n. | flor de oliva | wikɨari putuxa "la flor de oliva es blanko" | |
| winiyari | trampa | pl. winiyarite | winiyari tepeta wewi "hicimos una trampa" | |
| wɨwɨreme | ciruela amarilla | pl. wɨwɨremete | wɨwɨreme nepekɨtɨ "fui a traer ciruela amarilla" |