Diferencia entre revisiones de «M»
Ir a la navegación
Ir a la búsqueda
Sin resumen de edición |
Sin resumen de edición |
||
| Línea 8: | Línea 8: | ||
|'''<u>Ejemplo</u>''' | |'''<u>Ejemplo</u>''' | ||
|- | |- | ||
|matá | |[[matá]] | ||
|s. | |s. | ||
|metate | |metate | ||
| | | | ||
|matatsie mep+ | |matatsie mep+tetipine "tortean en el metate" | ||
|- | |- | ||
| [[maxa]] | |[[maxa]] | ||
|s. | |s. | ||
|venado | |venado | ||
| | | | ||
|maxa | |maxa nepemi "maté un venado" | ||
|- | |- | ||
|maku | |[[maku]] | ||
|s. | |s. | ||
|mango | |mango | ||
| | | | ||
|maku p+ tataxawi(los mangos son amarillos) | |maku p+tataxawi(los mangos son amarillos) | ||
|- | |- | ||
|mama | |[[mama]] | ||
|s. | |s. | ||
|mano | |mano | ||
| Línea 32: | Línea 32: | ||
|ne mamak+ neputiuti ma+wa(trabajo con mis manos) | |ne mamak+ neputiuti ma+wa(trabajo con mis manos) | ||
|- | |- | ||
|mume | |[[mume]] | ||
|s. | |s. | ||
|frijol | |frijol | ||
| Línea 38: | Línea 38: | ||
|mumek+ nepure ti kwa'a(como con frijoles) | |mumek+ nepure ti kwa'a(como con frijoles) | ||
|- | |- | ||
|mu'uritari | |[[mu'uritari]] | ||
|s. | |s. | ||
|almohada | |almohada | ||
| | | | ||
| | |nemu'uritaritsie nepahupu "me acuesto en mi almoada" | ||
|} | |} | ||
Revisión del 19:03 30 mar 2025
· ′A · 'E · H · ′I · ′Ɨ · K · Kw · M · N · P · R · T · Ts · U · W · X · Y ·
| Wixárika | Clase léxico | Español | Gramática y Variantes | Ejemplo |
| matá | s. | metate | matatsie mep+tetipine "tortean en el metate" | |
| maxa | s. | venado | maxa nepemi "maté un venado" | |
| maku | s. | mango | maku p+tataxawi(los mangos son amarillos) | |
| mama | s. | mano | ne mamak+ neputiuti ma+wa(trabajo con mis manos) | |
| mume | s. | frijol | mumek+ nepure ti kwa'a(como con frijoles) | |
| mu'uritari | s. | almohada | nemu'uritaritsie nepahupu "me acuesto en mi almoada" |