Diferencia entre revisiones de «H»
Ir a la navegación
Ir a la búsqueda
Sin resumen de edición |
Sin resumen de edición |
||
| Línea 72: | Línea 72: | ||
|tejon | |tejon | ||
| | | | ||
| | |'''tsɨkɨ haitsɨ pe wi''' "el perro agarro un tejon" | ||
|- | |- | ||
|hakuxa | |hakuxa | ||
| Línea 78: | Línea 78: | ||
|otate | |otate | ||
| | | | ||
|hakuxa nepetikwai"comi otate tierno" | |'''hakuxa nepetikwai''' "comi otate tierno" | ||
|- | |- | ||
|harapai | |harapai | ||
| Línea 84: | Línea 84: | ||
|cucaracha de agua | |cucaracha de agua | ||
| | | | ||
| | |'''hatɨa nemanutɨa tsie harapai nepewi''' "cuando fui al rio agarre una cucaracha de agua" | ||
|- | |- | ||
|haxi | |haxi | ||
| Línea 90: | Línea 90: | ||
|huaje | |huaje | ||
| | | | ||
|takai haxí nepeku pii "ayer fui a cortar huajes" | |'''takai haxí nepeku pii''' "ayer fui a cortar huajes" | ||
|- | |- | ||
|huku | |huku | ||
| Línea 96: | Línea 96: | ||
|pino | |pino | ||
| | | | ||
|takai huku nepe kuxite "ayer fui a cortar pino" | |'''takai huku nepe kuxite''' "ayer fui a cortar pino" | ||
|- | |- | ||
|har | |har'''ɨ'''ka | ||
|n. | |n. | ||
|foca | |foca | ||
| | | | ||
| | |'''takai ximeri harɨka hata nepexei''' "ayer en la mañana vi una foca" | ||
|- | |- | ||
|haikɨ | |haikɨ | ||
| Línea 108: | Línea 108: | ||
|vivora | |vivora | ||
| | | | ||
|takai kuu nepe xei hau yuawime "ayer mire una víbora de color azul" | |'''takai kuu nepe xei hau yuawime''' "ayer mire una víbora de color azul" | ||
|- | |- | ||
|haxi | |haxi | ||
| Línea 114: | Línea 114: | ||
|cocodrilo | |cocodrilo | ||
| | | | ||
|takai haxi netseanukuwei "ayer un cocodrilo me persiguio" | |'''takai haxi netseanukuwei''' "ayer un cocodrilo me persiguio" | ||
|- | |- | ||
|haɨtɨxi | |haɨtɨxi | ||
| Línea 120: | Línea 120: | ||
|paloma | |paloma | ||
| | | | ||
| | |'''takai haɨtɨxi nepemi''' "ayer mate a una paloma" | ||
|- | |- | ||
|haɨri | |haɨri | ||
| Línea 126: | Línea 126: | ||
|fruta de capomo | |fruta de capomo | ||
| | | | ||
|takai haɨri nepekɨtɨ "ayer fui a traer fruta de capomo" | |'''takai haɨri nepekɨtɨ''' "ayer fui a traer fruta de capomo" | ||
|- | |- | ||
|hareku | |hareku | ||
| Línea 132: | Línea 132: | ||
|lombris | |lombris | ||
| | | | ||
|hareku nehanuwieka nepeti kwaitsɨpaxɨ "puse un lombriz a mi ansuelo para ponerme a pescar" | |'''hareku nehanuwieka nepeti kwaitsɨpaxɨ''' "puse un lombriz a mi ansuelo para ponerme a pescar" | ||
|- | |- | ||
|hayewaxi xawari | |hayewaxi xawari | ||
| Línea 138: | Línea 138: | ||
|hoja de guayaba | |hoja de guayaba | ||
| | | | ||
|netaru pu hakwitakai, hayewaxi xawari ne pika 'etsi "mi hermano tenia diarrea y le tuve que preparar hoja de guayaba" | |'''netaru pu hakwitakai, hayewaxi xawari ne pika 'etsi''' "mi hermano tenia diarrea y le tuve que preparar hoja de guayaba" | ||
|} | |} | ||
Revisión del 20:16 2 jul 2025
· ′A · 'E · H · ′I · ′Ɨ · K · Kw · M · N · P · R · T · Ts · U · W · X · Y ·
| Wixárika | Clase léxico | Español | Gramática y Variantes | Ejemplo |
| há | n. | agua | há nepɨ rɨriiya | |
| hána | v. | arrastrar, jalar alguna animal o cosa con asa | ||
| háka | n. | 1. carrizo; 2. hambre | ||
| hakátɨa | v. | hacer pasar hambre; hacer ayunar | ||
| hayewaxi | n. | guayaba | hayewaxite pl | hayewaxi kwakuaxitɨ tsipa 'ane "la guayaba madura esta rica" |
| hakukuri | n. | chile huajillo | hakukuri pu wawaki "el chile huajillo estan secos" | |
| huye | n. | camino | huyetsie nepu mie " voy en el camino" | |
| hamuitsi | n. | atole | hamuitsi pa kaka " el atole esta dulce" | |
| hɨri | n. | montaña | hɨri warie tau peyu ti neika "detras del sol sale el sol" | |
| huka | barriga | nemutiuti kwa'a tsie neputa h+p+rike "cuando como se llena mi barriga" | ||
| haitsɨ | n. | tejon | tsɨkɨ haitsɨ pe wi "el perro agarro un tejon" | |
| hakuxa | n, | otate | hakuxa nepetikwai "comi otate tierno" | |
| harapai | n. | cucaracha de agua | hatɨa nemanutɨa tsie harapai nepewi "cuando fui al rio agarre una cucaracha de agua" | |
| haxi | n. | huaje | takai haxí nepeku pii "ayer fui a cortar huajes" | |
| huku | n. | pino | takai huku nepe kuxite "ayer fui a cortar pino" | |
| harɨka | n. | foca | takai ximeri harɨka hata nepexei "ayer en la mañana vi una foca" | |
| haikɨ | n. | vivora | takai kuu nepe xei hau yuawime "ayer mire una víbora de color azul" | |
| haxi | n. | cocodrilo | takai haxi netseanukuwei "ayer un cocodrilo me persiguio" | |
| haɨtɨxi | n. | paloma | takai haɨtɨxi nepemi "ayer mate a una paloma" | |
| haɨri | n. | fruta de capomo | takai haɨri nepekɨtɨ "ayer fui a traer fruta de capomo" | |
| hareku | n. | lombris | hareku nehanuwieka nepeti kwaitsɨpaxɨ "puse un lombriz a mi ansuelo para ponerme a pescar" | |
| hayewaxi xawari | hoja de guayaba | netaru pu hakwitakai, hayewaxi xawari ne pika 'etsi "mi hermano tenia diarrea y le tuve que preparar hoja de guayaba" |