Diferencia entre revisiones de «′Ɨ»

De Wiiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
Ubaldo (discusión | contribs.)
Sin resumen de edición
Ubaldo (discusión | contribs.)
Sin resumen de edición
Línea 24: Línea 24:
|pie
|pie
|''''ɨ'''kate
|''''ɨ'''kate
|'''ne '+ka wa+kawa puwaiya''' "mi pie esta muy gordo".
|'''ne 'ɨka waɨkawa puwaiya''' "mi pie esta muy gordo".
|-
|-
| [[' kari|''''ɨ'''kari]]
| [[' kari|''''ɨ'''kari]]
Línea 30: Línea 30:
|cobija
|cobija
|''''ɨ'''karite
|''''ɨ'''karite
|'''<nowiki/>'+karite tsiputi x+x+ka''' "mis cobijas están calientitas"
|'''<nowiki/>'ɨkarite tsiputi xɨxɨka''' "mis cobijas están calientitas"
|-
|-
|[[' kiya|''''ɨ'''kiya]]
|[[' kiya|''''ɨ'''kiya]]
Línea 36: Línea 36:
|foto
|foto
|''''ɨ'''kiyate
|''''ɨ'''kiyate
|'''waikamete wa'+kiya panayené''' "salio la foto de los jugadores"
|'''waikamete wa'ɨkiya panayené''' "salio la foto de los jugadores"
|-
|-
|[[' pa|''''ɨ'''pa]]
|[[' pa|''''ɨ'''pa]]
Línea 42: Línea 42:
|zorrillo
|zorrillo
|''''ɨ'''patsi
|''''ɨ'''patsi
|'''takai taikai +pa nepexei''' "ayer en la tarde vi a un zorrillo"
|'''takai taikai 'ɨpa nepexei''' "ayer en la tarde vi a un zorrillo"
|-
|-
|[[' para|''''ɨ'''para'''ɨ''']]
|[[' para|''''ɨ'''para'''ɨ''']]
Línea 48: Línea 48:
|utensilio para telar de cintura
|utensilio para telar de cintura
|''''ɨ'''para'''ɨ'''te
|''''ɨ'''para'''ɨ'''te
|'''nekutsi +para+ pexeiya''' "mi abuela tiene un utensilio para telar"
|'''nekutsi 'ɨpara+ pexeiya''' "mi abuela tiene un utensilio para telar"
|-
|-
|[[' pari|''''ɨ'''pari]]
|[[' pari|''''ɨ'''pari]]
Línea 54: Línea 54:
|banquito
|banquito
|''''ɨ'''parite
|''''ɨ'''parite
|'''neteukari +parite putiwewiwa''' "mi buelo hace banquitos"
|'''neteukari 'ɨparite putiwewiwa''' "mi buelo hace banquitos"
|-
|-
|[[' r|''''ɨ'''r'''ɨ''']]
|[[' r|''''ɨ'''r'''ɨ''']]
Línea 60: Línea 60:
|flecha
|flecha
|''''ɨ'''r'''ɨ'''te
|''''ɨ'''r'''ɨ'''te
|'''<nowiki/>'uxa'a tepeta '+r+ta''' "mañana haremos la flecha"
|'''<nowiki/>'uxa'a tepeta 'ɨrɨta''' "mañana haremos la flecha"
|-
|-
|[[' r kame|''''ɨ'''r'''ɨ'''kame]]
|[[' r kame|''''ɨ'''r'''ɨ'''kame]]
Línea 66: Línea 66:
|flechador
|flechador
|''''ɨ'''r'''ɨ'''kate
|''''ɨ'''r'''ɨ'''kate
|'''<nowiki/>'+r+kate mepeta 'aitsieni''' "van a mandar a los flechadores"
|'''<nowiki/>'ɨrɨkate mepeta 'aitsieni''' "van a mandar a los flechadores"
|-
|-
|[[' ra|''''ɨ'''ra]]
|[[' ra|''''ɨ'''ra]]
Línea 72: Línea 72:
|correcamino
|correcamino
|''''ɨ'''ratsixi
|''''ɨ'''ratsixi
|'''kwinie puranautsawe '+ra''' "el correcamino sabe correr mucho"
|'''kwinie puranautsawe 'ɨra''' "el correcamino sabe correr mucho"
|-
|-
|[[' rawe|''''ɨ'''rawe]]
|[[' rawe|''''ɨ'''rawe]]
Línea 78: Línea 78:
|lobo
|lobo
|''''ɨ'''rawetsixi
|''''ɨ'''rawetsixi
|'''<nowiki/>'+rawetsixi yeuta mepauxuawe''' "los lobos andan en el monte"
|'''<nowiki/>'ɨrawetsixi yeuta mepauxuawe''' "los lobos andan en el monte"
|-
|-
|[[' wame|''''ɨ'''wame]]
|[[' wame|''''ɨ'''wame]]
Línea 84: Línea 84:
|sarten
|sarten
|
|
|'''<nowiki/>'+wame nepenanai''' "compre un sarten"
|'''<nowiki/>'ɨwame nepenanai''' "compre un sarten"
|-
|-
|[[' xa|''''ɨ'''xa]]
|[[' xa|''''ɨ'''xa]]
Línea 90: Línea 90:
|zacate
|zacate
|''''ɨ'''xate
|''''ɨ'''xate
|'''<nowiki/>'+xa hauyewet+ pat+a''' "falto zacate"
|'''<nowiki/>'ɨxa hauyewetɨ patɨa''' "falto zacate"
|-
|-
|[[' xa mu'iwa|''''ɨ'''xa mu'iwa]]
|[[' xa mu'iwa|''''ɨ'''xa mu'iwa]]
Línea 96: Línea 96:
|te  
|te  
|
|
|'''<nowiki/>'+xa mu'iwa tsitix+kame nepanu'i''' "tome te bien calientita"
|'''<nowiki/>'ɨxa mu'iwa tsitixɨkame nepanu'i''' "tome te bien calientita"
|}
|}

Revisión del 20:25 2 jul 2025

· ′A · 'E · H · ′I · ′Ɨ · K · Kw · M · N · P · R · T · Ts · U · W · X · Y ·

Wixárika Clase léxico Español Gramática y Variantes Ejemplo
′ɨrɨ n. flecha
'ɨra n. correcaminos
'ɨka pie 'ɨkate ne 'ɨka waɨkawa puwaiya "mi pie esta muy gordo".
'ɨkari cobija 'ɨkarite 'ɨkarite tsiputi xɨxɨka "mis cobijas están calientitas"
'ɨkiya foto 'ɨkiyate waikamete wa'ɨkiya panayené "salio la foto de los jugadores"
'ɨpa zorrillo 'ɨpatsi takai taikai 'ɨpa nepexei "ayer en la tarde vi a un zorrillo"
'ɨparaɨ utensilio para telar de cintura 'ɨparaɨte nekutsi 'ɨpara+ pexeiya "mi abuela tiene un utensilio para telar"
'ɨpari banquito 'ɨparite neteukari 'ɨparite putiwewiwa "mi buelo hace banquitos"
'ɨrɨ flecha 'ɨrɨte 'uxa'a tepeta 'ɨrɨta "mañana haremos la flecha"
'ɨrɨkame flechador 'ɨrɨkate 'ɨrɨkate mepeta 'aitsieni "van a mandar a los flechadores"
'ɨra correcamino 'ɨratsixi kwinie puranautsawe 'ɨra "el correcamino sabe correr mucho"
'ɨrawe lobo 'ɨrawetsixi 'ɨrawetsixi yeuta mepauxuawe "los lobos andan en el monte"
'ɨwame sarten 'ɨwame nepenanai "compre un sarten"
'ɨxa zacate 'ɨxate 'ɨxa hauyewetɨ patɨa "falto zacate"
'ɨxa mu'iwa te 'ɨxa mu'iwa tsitixɨkame nepanu'i "tome te bien calientita"